Project website https://blog.naver.com/dhrgusdlrns4/222200284438
Number of strings 89,239
Number of words 1,091,367
Number of characters 6,262,859
Number of languages 1
Number of source strings 89,239
Number of source words 1,091,367
Number of source characters 6,262,859
Inquisitor,

Our soldiers in the Western Approach located a suitable freshwater source. They faced some resistance from a particularly aggressive wyvern, but were able to subdue the threat and secure the area. I'm told that Lieutenant Corr, in particular, should be commended for his quick response. As you can imagine, their success has raised morale among our followers in the Western Approach.

Cullen
심문관님,

서부 접경지의 우리 병사들이 적절한 식수원을 발견했습니다. 유별나게 공격적인 와이번의 저항이 있었으나 한 마리가 저항했지만, 위협 요소를 제압하고 지역을 확보했다는군요. 코르 부관의 재빠른 대처가 특히 공이재빨리 대처한 코르 부관의 공이 특히 컸다고 합니다. 당연한 얘기지만, 이번 성과로 서부 접경지에 있는 심문회 지지자들의 사기가 드높아졌습니다.

컬렌
4 minutes ago
We have agents capable of disarming whatever traps and tricks remain and bringing back valuables.
우리 요원 중에 거기 남아 있는 함정과 수작질을속임수를 해제하고, 값진 것들을 회수해낼 수 있는 사람들이 있습니다.
6 minutes ago
taamro

Translation changed

Dragon Age: Inquisition / CodexKorean

In Tevinter, a slave is invisible, even though the entire empire rests on our backs. Our hands built the walls of Minrathous and carry its wealth along the crumbling roads. Scribes like myself take dictation and write letters that shift the balance of power. My daughter, Leonora, a kitchen slave, works night and day so Magister Delphine isn't troubled by a torn robe or a cold supper.

Normally, I meet Leonora about the kitchens. But it has been days since our paths crossed. No one has seen her.

I can't help but think of the old stories that cross the slave markets like lightning, how, centuries ago, the ancients built their cities with blood magic, raising the very towers and walls with terrible rituals using our lives as fuel. Thousands of slaves were sacrificed as we were forced onto the altars of the Old Gods. Magister Delphine's perfect, marble-faced mansion likely stands on the back of a hundred voiceless elves.

But that was a different time. Andraste's words against blood magic made the practice all but forbidden and shunned. Though we may be punished, few slaves are dragged to the altar or milked of blood without at least some reprimand.

Yet Leonora is missing, and Magister Delphine seems different. She carries an aura she never had before. And rumors fly that a bitter rival has been publicly humiliated in a duel of magic. Through my grief I fear, I know, that my Leonora's life was the price.

I ache to speak as an equal with Magister Delphine, to demand answers. But such an audience would be a joke to her. No one sees a slave.

—Written in secret by slave scribe Solvarin Brann, 8:65 Blessed
테빈터 제국에서 노예는 투명인간처럼 취급된다. 제국 전체가 우리 노예들에 의해 지탱되고 있는데도 말이다. 우리는 이 손으로 민라투스의 성벽을 쌓았고, 허물어진 도로를 오고가며 부를 가져다준다. 나와 같은 노예 서기관이 받아적어 써낸 편지는 권력의 균형을 좌지우지한다. 주방 노예인 나의 딸 레오노라는 밤낮없이 집안일을 하는데, 매지스터 델핀이 찢어진 옷을 입거나 식은 음식을 먹지 않아도 되는 건 다 그 덕인 것이다.

나는 평소에 딸아이와 부엌에서 만나곤 한다. 그런데 그 애와 마지막으로 만난 뒤 벌써 며칠이나 흘렀다. 아무도 그 아이를 본 사람이 없다.

노예 시장에서 불현듯 퍼지는 옛 이야기를 도저히 떠올리지 않을 수 없다. 몇백 년 전, 테빈터의 선조들은 혈마법으로 도시를 지었으니, 바로 우리의 생명을 연료로 삼는 끔찍한 의식을 행해 탑과 성벽을 쌓아올렸다는 것이다. 수천의 노예들이 옛 신을 위한 제단에서 강제로 희생되었다. 매지스터 델핀의 완벽한 대리석 저택은 아마 찍소리도 못내던 백 명 남짓 되는 엘프들 위에 세워진 것이리라.

하지만 지금은 시대가 달라졌다. 혈마법을 금하는 안드라스테의 교리에 따라, 그러한 행위는 전면 금지되었으며 기피되고 있다. 잘못하면 벌을 받긴 해도, 최소한의 징계 사유 없이 제단으로 끌려가거나 피를 쥐어짜이는 노예는 거의 없다.

그럼에도 여전히 레오노라는 실종 중이다. 그리고 매지스터 델핀은 어딘가 평소와 달라 보인다. 지금까지 보인 적 없던 기운을 풍기고 있다. 그 여자가 마법 결투에서 경쟁자를 공개적으로 망신줬다는 소문이 파다하게 퍼졌다. 나의 찢어질 듯한 가슴은 이미 답을 알고 있다. 내 딸 레오노라의 목숨이 그 대가였음을 말이다.

매지스터 델핀을 똑바로 마주보며 진실을 얘기해달라고 말하고 싶어 죽을 지경이다. 하지만 그래봤자 웃음거리로 취급할 게 뻔하지. 노예는 눈에 들지도 않는 존재니까.

—축복의 시대 8:65년, 노예 서기관 솔바린 브란에 의해 비밀리에 작성됨
10 minutes ago
taamro

Translation changed

Dragon Age: Inquisition / CodexKorean

Referred to as either "Satina" (after the moon) or as "Satinalia" (after the holiday) in common parlance, the constellation Satinalis has always been depicted by the Celebrant: a seated man playing a lyre. It should be noted that, in ancient Tevinter, the constellation was known as "Mortemalis," and was represented by a warrior holding aloft a head (usually that of an elf). The movement to officially rename it took hold in the Divine Age, and after eight hundred years, the original is all but forgotten.

—From {i}A Study of Thedosian Astronomy{/i} by Sister Oran Petrarchius
일반적으로 "사티나"(달의 이름을 땀) 또는 "사티날리아"(명절의 이름을 땀)라고 불리는 사티날리스 별자리는 자리에 앉아 리라를 연주하는 남성 진행축하자의 모습으로 묘사된다. 이 별자리엔 주목할 부분이 있는데, 고대 테빈터에서 이 별자리는 "모테말리스"로 알려졌으며 (주로 엘프의) 베어낸 머리통을 높이 쳐든 전사의 모습으로 묘사되었다는 점이다. 교황의 시대에 공식적으로 이 성좌의 이름을 바꾸려는 운동이 일어났고, 800년이 지난 후 원래의 이름은 거의 잊혀진 상태다.

—오란 페트라키우스 수녀의 {i}테다스 천문학의 연구{/i}에서 발췌
17 minutes ago
taamro

Translation changed

Dragon Age: Inquisition / DialogueKorean

There's no need for you to terrorize and mortify our Ambassador when you're pathetically far beneath her.
우리 대사님께서 수준이 낮아도 처참히 낮은 작자 때문에 공포의 도가니에 빠져 당혹스러워 하와 당혹에 빠지셔서야 쓰겠냔 말이.
25 minutes ago
taamro

Translation changed

Dragon Age: Inquisition / CodexKorean

{i}Notes written by one of the scholars responsible for restoring Haven. The notes have obviously come loose from a ledger of some sort:{/i}

It took weeks scrubbing bloodstains from the stone. One of two things is true: either stone is more porous than I thought, or Maker's beard, there must've been a lot of blood. How many people died? I'm so relieved I didn't have to deal with the altars of sacrifice the first arrivals found. Those were tossed off a cliff (I think), so now we just have to deal with the stains on the walls and floors. If this doesn't clean up in a day or two, I'm asking for some fresh plaster—maybe we can cover them up.

Still, it's not all bad. Haven is a beautiful place, and while working in the dungeons, we found scraps of paper with writing that looks like Brother Ferdinand Genitivi's. He was held here for weeks before the Hero of Ferelden found him.
{i}헤이븐을 복구한 학자 하나가 작성한 글이다. 일종의 업무 일지에서 떨어진 낱 같다.{/i}

석재에 묻은 피를 지우는 데 몇 주가 넘게 걸렸다. 둘 중 하나일 것이다. 이 돌이 내 생각보다 흡수성이 좋거나, 아니면... 창조주시여, 여기 흐른 피의 양이 아주 어마어마했거나. 대체 몇 명이 죽은 걸까? 여기 처음 도착한 사람들이 찾았다던 희생 제단이 내 관할이 아니라 정말 다행이다. 그 제단은 그냥 절벽에 던져서 버렸다던데(아마도), 이제 벽이랑 바닥에 남은 핏자국만 어떻게 하면 된다. 하루 이틀 안에 일이 마무리되지 않는다면, 회반죽을 좀 요청하려고 한다. 그냥 위를 덮어 버리는 게 나을지도 모른다.

하지만 모든 게 나쁘기만 한 건 아니다. 헤이븐은 아름다운 곳이고, 지하감옥에서 일하다가 퍼디난드 제니티비 수사의 글로 추정되는 종잇조각을 몇 개 찾았다. 아무래도 그는 퍼렐던의 영웅에게 구출되기 전에 여기에 몇 주 동안 갇혔던 것 같다.
35 minutes ago
taamro

Translation changed

Dragon Age: Inquisition / DialogueKorean

He could have struck out on his own, to find a new land, a new people... but he stayed.
혼자서라도나마 새 땅, 새 사람을 찾아 나설 수 있었는데도... 그는 남았습니다.
17 hours ago
taamro

Translation changed

Dragon Age: Inquisition / DialogueKorean

Most of his tribe had fallen to beasts or disease. His wife had died in childbirth. He was the only one left.
나머지 부족민은 짐승과 질병에 쓰러지고, 아내는 출산 중에 죽고 말았지요. 그만이 홀로 남았습니다.
17 hours ago
taamro

Translation changed

Dragon Age: Inquisition / DialogueKorean

A slave may always struggle for freedom. But you among the Qun have been taught not to think.
노예는 언제라도 자유를 갈구위해 투쟁할 수 있지만, 당신네 쿤 추종자는 생각 자체를 못하게끔 세뇌받잖습니까할 수 없게 세뇌됩니다.
17 hours ago
taamro

Translation changed

Dragon Age: Inquisition / DialogueKorean

You joined the Qun.
쿤에 입신가담했잖습니까.
17 hours ago
Browse all language changes

Activity in last 30 days

Activity in last year