Translation Information

Project website https://blog.naver.com/akintos47
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Only chosen users can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Filemasktranslation/*/AreaLogic.po
Translation file translation/ko/AreaLogic.po
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / AreaLogicKorean

Committed changes a month ago
"Captain Xue... I've never met anyone braver. May the goddess welcome him into her heavenly host!"
"슈에 대장... 그 사람 만큼 용맹한 자는 본 적이사람은지. 여신께서 그를 천상의 군대에 받아주시길!"
a month ago
"I know this area well. I believe I can offer some useful information about this quarter."
"이곳은 나도제가알지압니다. 이 지구에 대해 유용한 정보 몇 가지를 줄 수 있다고 생각해을 것 같군요."
a month ago
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / AreaLogicKorean

Committed changes a month ago
"Thank you for helping, Commander. My poor brother... He could not understand me. Please grant me leave so I can find a safer place for my charges."
"도와주셔서 감사합니다, 사령관님. 제 불쌍한 형제는... 그는 저를 이해하 못했을 거예요. 제가 더 안전한 장소를 찾을 수 있게 떠나는 걸 허락해주세요."
a month ago
"Looks like you overdid it, my daughter. Your torture drove the angel mad."
"딸아, 조금 과했던 모양이구나. 네 고문이 엔젤을 미치게 만들었지 않으냐."
a month ago
"Filthy scoundrels! We'll show you what Golarians can do!"
"더러운 악당건달들! 골라리온인이 뭘 할 수 있는지 보여주마!"
a month ago
"We're in this together, right? If we're going to die, we might as well go down fighting. Let's take as many demons as we can with us!"
"우리는 함께 잖아. 그렇지해야지. 안 그래? 우리가 죽어야 한다면, 싸우다 죽는 게 나아. 최대한 많은 데몬을 데려가자!"
a month ago
"Introducing a contestant without a name, an anonymous seeker of glory! Facing off against the champion! {Name}! Gelderfang's Slayer! Give it up for our two fighters!"
"이름없는 참가자, 영광을 추구하는 익명의 투사를 소개드립니다! 맞은 편에는 챔피언! 겔더팽 살해자! {name}입니다! 두 선수들에게 박수를 보내주십시오!"
a month ago
"Day whatever. Experiment: I'm in Mom's lab, messing around with reagents."
"아무일차. 실험: 엄마 실험장소에서 시약 갖고 놀고 있다."
a month ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 2,258 30,974 173,633
Translated 100% 2,258 30,974 173,633
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 0 0 0

Last activity

Last change Oct. 12, 2025, 3:53 p.m.
Last author OSI

Activity in last 30 days

Activity in last year