Translation Information

Project website https://blog.naver.com/akintos47
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Only chosen users can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Filemasktranslation/*/AreaLogic.po
Translation file translation/ko/AreaLogic.po
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / AreaLogicKorean

Committed changes 4 days ago
"Enough, Raldo! If you want to know my secret — here it is. I come from a family of gold dragons. We used to live in Nerosyan... but no one knew that we were dragons. Yes, we used to be friends... so what? Can you accept that I'm not human? I doubt it!"
"됐어, 랄도! 내 비밀을 알고 싶다면, 알려주지. 나는 골드 드래곤 일족 출신이야. 우린 네로시안에서 살곤 했지... 하지만 아무도 우리가 드래곤이라는 걸 알지 못했어. 그래, 우린 친구였지... 그래서 뭐? 내가 사람이 아니란 걸 받아들일 수 있어? 못 받아들이겠지."
5 days ago
"Enough, Raldo! If you want to know my secret — here it is. I come from a family of gold dragons. We used to live in Nerosyan... but no one knew that we were dragons. Yes, we used to be friends... so what? Can you accept that I'm not human? I doubt it!"
"됐어, 랄도! 내 비밀을 알고 싶다면, 알려주지. 나는 골드 드래곤 가문일족 출신이야. 우린 네로시안에서 살곤 했지... 하지만 아무도 우리가 드래곤이라는 걸 알지 못했어. 그래, 우린 친구였지... 그래서 뭐? 내가 사람이 아니란 걸 받아들일 수 있어? 못 받아들이겠지."
5 days ago
"So you're... Well, I'll be damned! But I don't care if you're a dragon. You're still the same Arvang... Well, almost the same. You're a bit taller now!"
"그렇다면 넌... 이런 젠장! 하지만 난 네가 드래곤이 아니던 신경 쓰지 않아든 상관 없어. 너는 여전히 아르반그야... , 거의 똑같지. 지금은 조금 더 크네!"
5 days ago
"Enough, Raldo! If you want to know my secret — here it is. I come from a family of gold dragons. We used to live in Nerosyan... but no one knew that we were dragons. Yes, we used to be friends... so what? Can you accept that I'm not human? I doubt it!"
"충분하네됐어, 랄도! 내 비밀을 알고 싶다면 — 알려주겠네. 나는 황금골드 드래곤 일족의 사람이네가문 출신이야. 우린 네로시안에서 살곤 했지... 하지만 아무도 우리가 드래곤이라는 걸 알지 못했어. 그래, 우린 친구이곤 했지... 그래서 뭐? 내가 사람이라는 아니란 걸 받아들이지 못하겠나? 전혀 아닐걸?일 수 있어? 못 받아들이겠지."
5 days ago
"Arvang! Ha! You looked over at me when I called you, so that must be your name! If your family is on the run, and you don't want to reveal yourself, don't worry. I won't tell anyone that I saw you here."
"아르반그! 하! 내가 이름을 불렀을 때 나를 돌아봤으니, 이름이 맞잖아겠지! 너희 가족이 도주 중이라서 신분을 밝히고 싶지 않다면 걱정하지 마. 누가 오더라도 널 봤다고 말하지 않을 안 할게."
5 days ago
"I don't know what you're talking about, I've never seen you before."
"무슨 말을 하는지 모르겠는데. 나는 당신을 처음 본다보는데."
5 days ago
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / AreaLogicKorean

Committed changes a week ago
"Let's trade. I'll give you six bottle corks for your cape."
"거래를. 하자. 병마개 여섯 개로 네 망토를 살게."
a week ago
"Then fight. But even if you do not wish to fight, you must still learn to accept death with dignity. Even we dragons cannot escape its grasp forever."
"그렇다면 싸우시오. 하나한데 그대가 싸움을 원하지 않더라도, 의연하게 죽음을 맞는 방법은 익혀야만 하오. 우리 드래곤들조차 영원히 그 손아귀를 벗어날 수는 없으니."
a week ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 2,258 30,974 173,633
Translated 100% 2,258 30,974 173,633
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 0 0 0

Last activity

Last change Aug. 3, 2025, 9 p.m.
Last author OSI

Activity in last 30 days

Activity in last year