Translation Information

Project website https://blog.naver.com/akintos47
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Only chosen users can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Filemasktranslation/*/AreaLogic.po
Translation file translation/ko/AreaLogic.po
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / AreaLogicKorean

Committed changes yesterday
"We're still alive! Praised be Sarenrae!"
"우리가 아직 살아있다니! 서렌레이님께 찬사를 만세!"
2 days ago
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / AreaLogicKorean

Committed changes a month ago
"As you know, my dear addressee, given the scope of the planes, time is a relative concept, and in the Abyss, it can be even more unreliable. Therefore, I do not allow myself the vain hope that my message will reach you in time."
"친애하는 수취인, 너도 알다시피, 차원의 위를 고려할 때 시간은 상대적인 개념이다. 게다가 심연에서는 더더욱 믿을만한 게 못되지. 따라서, 나는 이 전갈이 제 때에 도달하리라는 헛된 희망은 않는다."
a month ago
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / AreaLogicKorean

Committed changes 4 months ago
"Captain Xue... I've never met anyone braver. May the goddess welcome him into her heavenly host!"
"슈에 대장... 그 사람 만큼 용맹한 자는 본 적이사람은지. 여신께서 그를 천상의 군대에 받아주시길!"
4 months ago
"I know this area well. I believe I can offer some useful information about this quarter."
"이곳은 나도제가알지압니다. 이 지구에 대해 유용한 정보 몇 가지를 줄 수 있다고 생각해을 것 같군요."
4 months ago
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / AreaLogicKorean

Committed changes 4 months ago
"Thank you for helping, Commander. My poor brother... He could not understand me. Please grant me leave so I can find a safer place for my charges."
"도와주셔서 감사합니다, 사령관님. 제 불쌍한 형제는... 그는 저를 이해하 못했을 거예요. 제가 더 안전한 장소를 찾을 수 있게 떠나는 걸 허락해주세요."
4 months ago
"Looks like you overdid it, my daughter. Your torture drove the angel mad."
"딸아, 조금 과했던 모양이구나. 네 고문이 엔젤을 미치게 만들었지 않으냐."
4 months ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 2,258 30,974 173,633
Translated 100% 2,258 30,974 173,633
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 0 0 0

Last activity

Last change Feb. 17, 2026, 3:40 a.m.
Last author OSI

Activity in last 30 days

Activity in last year