Translation Information

Project website https://blog.naver.com/akintos47
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Only chosen users can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Filemasktranslation/*/Banters.po
Translation file translation/ko/Banters.po
"Enjoying wounds is not Shelyn's but Zon-Kuthon's teaching. Wounds need to be healed or prevented. And sometimes beauty needs to be protected with weapons."
"상처를 감상하라는 것은 셸린님의 가르침이 아니라 존 쿠쏜의 교리야. 상처는 치유하거나 예방해야 하지. 때로는 무기를 이용해 아름다움을 지켜야 할 때도 있어."
5 hours ago
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / BantersKorean

Committed changes 2 weeks ago
"Seelah, a ball gown would suit you very nicely. Or any dress."
"실라, 당신에겐 볼 가운이무도회 드레스가 아주 잘 어울릴 것 같아요. 아니, 어떤 드레스라도 말이에요."
2 weeks ago
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / BantersKorean

Committed changes 2 weeks ago
"Some people find me arrogant because I tell them the truth about their deformities or their poverty. Yet people find you a pleasant fellow, even though you are a hired killer. The irony!"
"어떤 사람들은 그들의제가 가난이나 기형에 대한 진실을 얘기한다는 이유로 저를 오만하다고 생각해요. 반면에 당신은 고용된 살인자임에도 불구하고 저를 예의 바른 동료라고 여기죠. 참 역설적이요!"
2 weeks ago
"I don't quite understand what you mean, gnome boy — reformulate your proposition about the possibility of my death more clearly. And turn around — I need to cut off a lock of your bleached hair, to compare it to the unbleached sample."
"무슨 말씀이신지 잘 이해가 안 돼요, 노움 소년. 제 사망 가능성에 대한 당신의 발언을 더 명확히 정리해 주세요. 그리고 돌아서줘요. 백화하지 않은 머리카락과 비교하기 위 당신의 백화한 샘플 한 올을 잘라야 하니까요."
2 weeks ago
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / BantersKorean

Committed changes 3 weeks ago
"I know it's very bold of me, but I would like to meet Queen Galfrey. I'd like to talk to her, perhaps ask her for advice... She has been fighting the chaos and evil that give rise to creatures like me for so many years. I wish I had her courage."
"대담한 발언이라는 건 알지만요, 갈프리 여왕님을 한 번 뵙고 싶어요. 이야기를 나누고, 아마 그 분께 조언을 요청할 수도 있겠죠... 그녀는 저같은 생물에게 힘을 주을 만들어 내는 혼돈과 악을 향해상대로 오랜 세월 싸워왔으니까요. 그분 같은 용기를 가지고 싶어요."
3 weeks ago
"And you remember what a bird's nest looks like, do you, you wit of a townsman? Somehow I doubt it."
"마을도시 사람의 분별력으로 새 둥지가 어떻게 생겼는지를 기억한다고? 왠지 의심스러운데."
3 weeks ago
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / BantersKorean

Committed changes 3 weeks ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 2,706 63,730 345,713
Translated 100% 2,706 63,730 345,713
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 0 0 0

Last activity

Last change Dec. 24, 2024, 7:59 a.m.
Last author OSI

Activity in last 30 days

Activity in last year