Translation Information

Project website https://blog.naver.com/akintos47
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Only chosen users can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Filemasktranslation/*/Items.po
Translation file translation/ko/Items.po
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / ItemsKorean

Committed changes 5 days ago
Bulette Bone Plates
뷸렛불레트 골판
5 days ago
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / ItemsKorean

Committed changes 6 days ago
"The Clock of Axis is a unique machine that synchronizes time with the Citadel of Resplendent Clockwork of the goddess Brigh. The Clock of Axis is highly sensitive to anomalous phenomena and is liable to stop completely in times of crisis. Certain objects in Axis collected under the oversight of the goddess Brigh are connected to the Clock of Axis and will cease to function if it does.
If the need arises to restart the Axis objects, the alarm on the Clock of Axis should be set to the starting position — the beginning of the day. The ringing of the Clock will awaken the remaining mechanisms.
Warning: a restart must never be performed in a time of crisis. All anomalies must be eradicated before doing so.
Warning: setting the Clock of Axis in the opposite starting position may provoke a critical failure in the Clock's operation and trigger secondary mechanisms in that sector of Axis. This function may be used only with my personal approval.
Valmallos"
"액시스의 시계는 여신 브리흐가 있는 찬란한 시계태엽 성채의 시간과 동기화되는 특별한 기계이다. 액시스의 시계는 변칙적인 현상에 매우 민감하며 위험 시간에는 멈춰버릴 수도 있다. 여신 브리흐가 수집한 액시스 내의 특정 물체들은 액시스의 시계와 연결되어 있으며 이것이 작동을 멈추면 함께 중단될 것이다.
액시스 물체들의 재작동이 필요하다면, 액시스의 시계의 경보 장치를 시작 상태, 즉 하루의 시작으로 돌려야 한다. 시계의 알람이 다른 장치들을 깨울 것이다.
주의: 위험 시간에는 재작동을 시행하지 말 것. 그.전에 모든 변칙성을 제거해야만 한다.
주의: 액시스의 시계를 시작 위치의 반대 위치에 맞추면 시계의 동작에 치명적 실패가 발생하며 액시스의 구역에 있는 보조 장치가 작동할 것임. 이 기능은 본인의 승인이 있을 때만 사용하라.
발말로스"
a week ago
"Axis. The eternal, perfect city that takes up an entire plane of existence. Grandiose, pompous, epic in its equanimity and sublimity. Many a traveler dreams of visiting this fascinating place just once in their lifetime, and many leave it disappointed.
Where else can one witness a plane-sized city? Or more accurately, a great number of cities consolidated into a single urban organism. One cannot help but marvel at the sight of the Citadel of Resplendent Clockwork, home of the goddess Brigh, the patroness of inventors. This veritable labyrinth of cogs, lenses, and pendulums exists in perpetual motion, and as such, the observer may well lose track of time. It is impossible not to tremble while walking the streets of Aktun, Axis's 'capital' of sorts and Abadar's very own domain, whose broad avenues all converge at a single point — the fabled central First Vault, the forever sealed repository of copies of all the things that were ever created. No one is allowed to enter and look upon the exhibits therein. The most a traveler can hope for is to lay a hand on its walls and be awed.
Ah, Axis! The ideal, the utopia! Your thoroughfares are perfectly symmetrical, and one can never get lost on the way. Customers will never be swindled at your markets, for the prices are approved and set by the government. Your streets are spotless. The guards are polite and attentive — even if a crime were to take place, it would be thoroughly investigated and the criminal punished. Safety is your guarantee.
Then why is it that this article bears such an unflattering title, you ask? If you were paying attention while reading my essay, then you already know the answer. Axis is a great city, a perfection reached. It has nothing to improve, nowhere to grow, and that's what makes it incredibly boring. Here, you can't get lost in the backstreets, you can't haggle at the market, and even the local theaters and museums exist more for existence's sake than as a creative space for actors and artists. The freedom of self-expression here is dead — it simply expired on its own, quietly dying of old age, in its sleep, unnoticed and unwanted.
And yet I would gladly come back to Axis. Some other time, in the distant future. After all, I doubt that there exists a better place in the world to spend your golden years in peace and quiet.{br}
Rhye Shellix for Traveler's Essays{br}
A word of warning: gnomes are advised against visiting Axis. In this city, more than anywhere else, they stand to face either prompt Bleaching or just as prompt run-ins with the law as a result of extreme attempts at Bleaching prevention."
"액시스. 온 차원의 모든 도시들 중에서도 가장 영원하며 무결한 도시. 차분함과 고상함 속의 거창함과 으리으리함. 많은 여행자들이 살면서 한 번은 이 매력적인 도시를 방문하길 꿈꾸며, 대다수는 실망을 안은 채 떠난다.
달리 어디서 차원 규모의 도시를 목도할 수 있을 까? 더 정확히 표현하자면, 하나의 도시 체계 속에 통합된 엄청난 숫자의 도시를 말이다. 그 누구라도 발명가들의 후원자인 여신 브리흐의 거처인 찬란한 시계태엽 성채를 보고 놀라지 않을 수 없다. 톱니, 렌즈, 그리고 진자로 이루어진 진정한 미로는 영원토록 움직이며, 그렇기 때문에 관찰자는 시간의 흐름을 놓칠 공산이 크다. 액시스의 일종의 '수도'이자 아바다르 그 자신의 영역인 아크툰의 거리를 거닐며 전율하지 않는 것은 불가능하다. 아바다르는 이 거리 모두를 한 지점에 모이도록 만들었으며, 그 지점이란 창조된 만물의 복사본을 영원히 보관하는 저장소인 그 유명한 최초의 금고이다. 그 안에 입장해 관람할 허가를 받는 자는 그 누구도 없다. 대부분의 여행자들은 그저 그 벽에 손을 올리고 전율할 수라도 있길 바랄 뿐이다.
아, 액시스! 완벽함 그 자체인 이상향이여! 그대의 도로는 완벽히 대칭이며, 누구도 길 잃을 걱정이 없다. 그대의 시장의 고객들은 정부가 물건 값을 지정함에 따라 아무도 속지 않는다. 그대의 거리는 티끌 하나도 없다. 경비대는 친절하며 주의 깊다. 범죄가 발생하더라도 면밀히 조사되어 범죄자는 처벌받을 것이다. 안전은 그대가 보증하리라.
이쯤이면 어째서 이 기고문이 호의적이지 않은 제목을 가졌는지 의문이 드는가? 내 수기를 주의 깊게 읽었다면 그 답은 이미 알고 있을 것이다. 액시스는 완벽에 도달한 위대한 도시다. 더할 것도 없고, 성장할 여지도 없으며, 바로 그것이 이곳을 놀라울 정도로 지루하게 만드는 점이다. 이곳에서, 당신은 뒷골목에서 길을 잃을 수도 없고, 시장에서 흥정을 할 수도 없으며, 심지어는 지역의 극장과 박물관 마저도 그저 존재만 할 뿐, 연기자와 예술가들의 창의성을 위한 공간이 아니다. 자기 표현의 자유는 죽어 있다. 바라지도 않고 인식되지도 않은 채, 잠에 빠지듯 저절로 늙어 죽어버린 것이다.
그럼에도 나는 액시스를 기꺼이 다시 방문할 의향이 있다. 언젠가, 먼 미래에 말이다. 어쨌든, 당신의 노후를 조용하고 평화롭게 보내기에 이만큼이나 걸맞는 장소가 이 세상에 달리 존재하리라곤 생각하지 않기 때문이다.{br}
여행자의 수기, 뤼예 셸릭스{br}
경고: 노움들은 액시스 방문을 재고해보길 바란다. 이 도시는 다른 어떤 장소보다도 백화가 진행되거나 백화를 막기 위한 극단적 시도로 인한 법과의 분쟁에 사로잡힐 가능성이 더욱 농후하기 때문이다."
a week ago
Clockwork Pendant
시계태엽 펜던트
a week ago
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / ItemsKorean

Committed changes a week ago
A small dragon pet who has just hatched from its egg. It is a progeny for the dragons, a future great dragon of unknown powers which birth the dragon legends foretold. It's unknown if it will turn its godlike powers for good or evil yet, so much is hope is placed in its upbringing. The dragon's scales change color once in a while as if the dragon itself hasn't decided yet what it'll become.
막 알을 깨고 나온 작은 드래곤 애완 동물입니다. 그것은 그 탄생이 드래곤 전설들에 의해 예언된 미지의 힘을 지닌 미래의 위대한 드래곤의 자손입니다. 그것이 자신의 신적인 힘을 선을 위해서 사용할지 악을 위해서 사용할지는 알려지지 않았으므로, 양육자에 많은 기대가 걸려있습니다. 드래곤의 비늘은 자신이 장래에 무엇이 될 지 결정되지 않았다고 알리고 싶은 것마냥 계속 색깔을 바꿉니다.
8 days ago
The followers of the demon lord Baphomet commit countless crimes to earn his favor. Kearius was a servant of Desna who was in charge of the temple shelter, but secretly worshiped the Lord of Beasts. He took advantage of his position to build a cunning maze in the temple's secret basement and filled it with fierce and bloodthirsty monsters. Each night, Kearius cast an overly trusting vagabond or a homeless person into the maze, where they met their grisly end.
The cultist spread heresy and depravity, corrupting the other priests. Baphomet took note of his servant's guile and bestowed an incredible gift upon him — a spark of the flame gracing the brow of the Lord of Monsters himself. The lantern containing this spark could summon fiery denizens of the Abyss, and its swaying could hypnotize or conjure terrifying illusions. Kearius enshrined the flame of his lord and master at the very heart of his maze.
But soon enough, an incredible thing happened. A lonely beggar boy — a frail and timid creature — fell into Kearius' clutches and was cast down into the maze. Somehow, he managed to survive and reach the very center of the trap. He reached out for the flame with his scraggly hands and was gone. Frightened and furious, Kearius found the empty shrine and set out to pursue the pilferer. He feared that Baphomet might learn about this failure and punish his negligent servant.
After a while, he learned of entire villages reduced to ash by fiery creatures, with the survivors driven insane by the eerie glow of a sinister flame. They raved and rambled about a frail beggar boy with hellish fire in the palm of his hands.
Kearius tracked the young man down. Fear tugged at his heart and nudged him toward madness. When he finally reached the boy, the beggar laughed and turned into a cocky young man, decked in the garb of a Baphomet cultist. The grinning rogue said it was the Lord of Monsters himself who had inspired him to steal the unholy flame, and even devised the guise of the feeble child. Kearius's failure would be his downfall, and the sneaky thief would take his place as Baphomet's most loyal servant. A fight broke out where both demon worshipers sought to destroy one another, but neither could gain the upper hand. When they became tired, the Lord of Beasts' flame slipped from the thief's sweaty hands and fell onto a pile of dead branches. Fiery creatures emerged from the fire and surrounded the weakened priests, the monsters' eyes glowing like embers. The cultists pleaded with their master for protection, but their appeals fell on deaf ears. The spawn of Baphomet's flame feasted on the sinners' flesh all night, and when the fire burned out, only a tiny spark of the unholy flame was left smoldering among the remains.
데몬 군주, 바포메트의 신도들은 그의 호의를 얻기 위해 범죄를 저지르는 것을 마다하지 않습니다. 케아리우스는 한 때 데즈나를 섬기는 신전 파수꾼이었지만, 비밀리에 짐승들의 군주를 숭배하고 있었습니다. 그는 자신의 위치를 이용해서 신전 지하에 미궁을 건설하였고, 피에 목마른 괴물들을 그곳에 풀어놓았습니다. 매일 밤, 케아리우스는 그곳에 방랑자, 또는 너무 순진한 거지들을 그곳에 보냈고, 그들 모두 끔찍한 결말을 맞았습니다.
거기에 그치지 않고, 그는 다른 사제들도 타락시키고, 또 이교와 부정함을 퍼뜨렸습니다. 바포메트는 사악한 케아리우스의 교활함을 눈여겨 보았고, 그에게 특별한 선물을 해 주었습니다. 바로 바포메트의 이마를 장식하는 화염의 불티였습니다. 이 불티가 들어있는 랜턴은 사용자가 심연의 불타는 존재들을 소환할 수 있게 해 주고, 또 흔드는 것만으로도 환각상태에 빠지게 하거나, 공포스러운 환영을 만들어 낼 수 있었습니다. 케아리우스는 이 유물을 미궁 가장 깊숙한 곳에 보관했습니다.
하지만, 곧 놀라운 일이 일어났습니다. 어느 미천하고, 보잘것 없는 젊은 거지가 사교도의 손아귀에 들어가, 미궁으로 던저졌습니다. 이상하게도, 그는 생존하는 데 성공했고, 미궁의 심장부에 도달할 수 있었습니다. 지저분한 손으로 그는 화염을 움켜쥐었고, 사라져버렸습니다. 그와 동시에 분노하고 겁에 질린 케아리우스는 텅 비어버린 성물함을 보게 되었고, 유물을 훔처간 도둑을 쫓기 시작했습니다. 케아리우스는 바포메트가 자신이 실패했음을 알게될까봐, 또 그런 게으른 신자를 처벌할까봐 두려움에 떨었습니다.
얼마 안있어, 그는 화염 짐승들이 몇 개나 되는 마을들을 잿더미로 만들었고, 생존자들이 불길한 화염으로 인해 미쳐버렸다는 사실을 듣게 되었습니다. 그들은 모두 횡설수설하며, 지옥의 화염을 두 손에 쥔, 병약한 젊은 거지를 언급했습니다.
공포로 인해 케아리우스는 서서히 미쳐가기 시작했습니다. 소년을 쫓던 케아리우스는 그를 마침내 그를 붙잡았지만 거지는 웃음을 터뜨리며, 바포메트 사교도들의 로브를 입은 오만한 젊은 남자로 변했습니다. 입에 웃음을 머금고, 그는 케아리우스에게 말하길, 자신에게 불경한 화염을 훔치라고 자극한 것은 괴물들의 군주 자신이며, 병약한 소년으로 변장하라는 것도 바포메트의 생각이었다고 했습니다. 케아리우스가 실패한다면 그는 끔찍한 운명을 맞게 될 것이고, 교활한 도둑은 바포메트의 가장 충실한 신도로써 그의 자리를 차지할 것입니다. 두 데몬 숭배자는 사투를 벌였으나, 그 누구도 우세를 점하지 못했습니다. 결국 그들은 너무 지쳐 더 이상 전투를 벌일 수 없게 되었고, 짐승 군주의 화염이 땀으로 축축하게 젖은 도둑의 손에서 빠져나와, 마른 가지 더미에 불을 붙였고, 잉걸불처럼 불타오르는 눈을 가진 화염 생명체들이 튀어나와 기진맥진한 성직자들을 둘러쌌습니다. 사교도들은 그들의 주인께 자신들을 보호하길 간청했으나, 바포메트는 아무런 답도 해주지 않았습니다. 밤동안, 이 바포메트의 화염 속에서 태어난 괴물들은 이 비천한 자들을 탐욕스럽게 뜯어먹었습니다. 마침내 화염이 모두 꺼졌을 때, 남아있는 것은 잿더미 속, 불경한 화염의 불티 뿐이었습니다.
8 days ago
A ring engraved with the letters D and A, clearly belonging to Daeran, Count Arendae. Scratches and chips can be seen in a few places on the ring's surface — its owner has evidently not treated this expensive piece of jewelry with particular care.
D와 A가 새겨진 반지입니다. 아렌 백작, 대런의 것이 틀림없습니다. 반지의 표면 곳곳에 흠집을 발견할 수 있습니다. 주인이 이 값비싼 보석을 그리 귀히 다루지 않은 것이 분명합니다.
8 days ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 6,944 124,708 900,213
Translated 100% 6,944 124,708 900,213
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 1 573 3,026

Last activity

Last change Oct. 1, 2024, 3:02 p.m.
Last author OSI

Activity in last 30 days

Activity in last year