Translation Information

Project website https://blog.naver.com/akintos47
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Only chosen users can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Filemasktranslation/*/Items.po
Translation file translation/ko/Items.po
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / ItemsKorean

Committed changes 8 days ago
"Savamelekh, this is my last warning. You need to act discreetly, without attracting any more attention than you already have. People are already talking about the strange disappearances of Kenabres's most righteous men. Keep below ground, nurture your mongrel pets, and wait patiently. The call to battle will soon come, and it will sound loud and clear even down there in the catacombs. Gather your warriors immediately after that, bring them to the surface, and lead them to the Tower of Estrod. This tower will be my final dagger, and I shall plunge it into the guts of Kenabres. Our vicious servant Faxon made the tower his base of operations several months ago, taking command over the templar forces in Kenabres while the Grand Master was distracted by other matters. Faxon has already gathered a stash of weapons, potions, and other useful supplies, which he will gladly share with you if needed. If he behaves himself, you two should combine your forces; if not, just take his stupid little head off his shoulders and take command yourself.
Mistress Minagho"
"사바멜레크, 마지막 경고다. 비밀리에 행동하며 더 이상 이목을 끌지 말도록. 너는 이미 너무 많은 주의를 끌어버렸다. 대중은 이미 케나브레스에서 의인들이 실종되었다고 떠들어 대고 있다. 지하에 머물러라. 네 잡종 애완견에게 먹이를 먹이며, 인내심을 갖고 기다려라. 곧 전투의 부름이 있을 것이며, 지하무덤 속에서도 그 우렁찬 소리가 분명히 들릴 것이다. 그 직후 전사들을 소집해, 지상으로, 에스트로드 탑으로 그들을 이끌어라. 이 탑은 나의 마지막 칼날이 될 것이다. 그리고 나는 이 거대한 칼날을 케나브레스의 내장에 꽂아버릴 것이다. 우리 사악한 하수인, 팍손이 몇 달 전에 이 탑을 자신들의 작전 기지로 만들었고, 그랜드 마스터가 다른 사건에 시간을 쏟는 동안 케나브레스 신전케나브레스 기사단의 단장이 다른 일에 정신 팔려 있는 동안, 기사단 지휘권을 손에 넣었다. 팍손은 이미 막대한 양의 무기, 물약, 그리고 그 밖의 유용한 물자들을 모았다. 만약 네가 필요하다면, 팍손은 기꺼이 네게 이것들을 공급할 것이다. 그가 적절히 처신한다면, 너희 둘은 부대를 합쳐야 한다. 그렇지 않다면, 그 어깨에 달린 작고 멍청한 대가리를 떼어내고 네가 부대를 지휘해라.
너의 주인 미나고"
9 days ago
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / ItemsKorean

Committed changes a month ago
"Ria Neath, sales representative.
Firidazzle & Co. Trading House
Coronation Avenue, Nerosyan."
"판매 대리인, 리아 니스
피리다즐앤코 교역소무역회사
네로시안 대관식 거리"
a month ago
"Ria Neath, sales representative.
Firidazzle & Co. Trading House
Coronation Avenue, Nerosyan."
"판매 대리인, 리아 니스.
피리다즐 & Co. 무역회사앤코 교역소
네로시안, 대관식 거리."
a month ago
"If you found this, it means you found my cache, it means I'm ded
I hope you are a friend and will report what I learned to someone who can punish the villains
My name is Dyra the Coin from Neathholm. Fate brought my tribe to Drezzen, to the war
Our new chief Wenduag worries me. She served the demons and has a black hart
I've been watching her for many nites. I snuck into her secret lair she thinks no one knows about, I read the books she's hiding
These are bad books, books about demons and all kinds of evil
I know these books will bring no good. I took one of them, the one that's the most scary and dangerous. This is my proof. I wonted to tell the comander about them, but I'm not sure I can trust {mf|him|her}
I need someone I can trust
If you are reading this, I didn't find anyone
I hope I can trust you
Dyra"
The signature is crooked, but obviously written very carefully, and the ink blot under it has been wiped away neatly.
"이걸 찻았다는 건, 내 보관함을 발견했다는 거고, 나는 주겄다는 뜻이겠지
이걸 보고 있는 너는 내 친구니까, 악당을 벌줄 수 있는 사람에게 내가 알아낸 사실을 보고해주면 좋겠어
나는 아랫마을의 동전 다이라야. 운명이 내 부족을 드래젠으로 이끌었어. 전쟁으로 이끌었어
새로운 족장 웬두아그가 걱정스러워. 데몬들을 섬겼고, 거믄 심장을 갖고 있어
나는 만은 밤 동안 그녀를 지켜보았고, 그녀가 자기만 알고 있다고 생각하는 비밀 은신처로 숨어 들어갔어. 거기서 나는 그녀가 숨긴 책을 읽었어
그것들은 나쁜 책이야, 데몬들과 온갖 악에 관한 책
나는 이 책들이 나쁜 일을 일으킬 거라는 걸 알아. 책 한 권을 가져왔어. 가장 무섭고 가장 위험한 책. 이게 내 증거가 될 거야. 나는 사령관에게 알리고 십었지만, 사령관을 믿을 수 있을지 잘 모르겠어
믿을 수 있는 사람이 필요해
네가 이걸 읽고 있다면, 내가 아무도 못 찻았단 거겠지
너는 믿을 수 있는 사람이길 바래
다이라"
서명은 삐뚤뚤하지만 아주 정성 들여, 매우 정성스레 쓰여 있고, 서명 아래의 잉크 자국은 깨끗하게 지워져 있습니다.
a month ago
"If you found this, it means you found my cache, it means I'm ded
I hope you are a friend and will report what I learned to someone who can punish the villains
My name is Dyra the Coin from Neathholm. Fate brought my tribe to Drezzen, to the war
Our new chief Wenduag worries me. She served the demons and has a black hart
I've been watching her for many nites. I snuck into her secret lair she thinks no one knows about, I read the books she's hiding
These are bad books, books about demons and all kinds of evil
I know these books will bring no good. I took one of them, the one that's the most scary and dangerous. This is my proof. I wonted to tell the comander about them, but I'm not sure I can trust {mf|him|her}
I need someone I can trust
If you are reading this, I didn't find anyone
I hope I can trust you
Dyra"
The signature is crooked, but obviously written very carefully, and the ink blot under it has been wiped away neatly.
"이걸 찻았다는 건, 내 보관함을 발견했다는 거고, 나는 주겄다는 뜻이겠지
이걸 보고 는 너는 내 친구니까, 악당을 벌줄 수 있는 사람에게 내가 알아낸 사실을 보고해주면 좋겠어
나는 아랫마을의 동전 다이라야. 운명이 내 부족을 드래젠으로, 이끌었어. 전쟁으로 이끌었어
새로운 족장 웬두아그가 걱정스러워. 데몬들을 섬겼고, 거믄 심장을 갖고 있어
나는 만은 밤 동안 그녀를 지켜보았고, 그녀가 자기만 알고 있다고 생각하는 비밀 은신처로 숨어 들어갔어. 거기서 나는 그녀가 숨긴 을 읽었어
그것들은 나쁜 책이야, 데몬들과 온갖 악에 관한 책
나는 이 책들이 나쁜 일을 일으킬 거라는 걸 알아. 책 한 권을 가져왔어. 가장 무섭고 가장 위험한 책. 이게 내 증거가 될 거야. 나는 사령관에게 알리고 십었지만, 사령관을 믿을 수 있을지 잘 모르겠어
믿을 수 있는 사람이 필요해
네가 이걸 읽고 있다면, 나는내가 아무도 믿을 수 없었던못 찻았단 거겠지
너는 믿을 수 있는 사람이길 바래
다이라"
서명은 삐뚤삐뚤하지만 아주 정성 들여 쓰여져 있고, 서명 아래의 잉크 자국들은 깨끗하게 지워져 있습니다.
a month ago
"If you found this, it means you found my cache, it means I'm ded
I hope you are a friend and will report what I learned to someone who can punish the villains
My name is Dyra the Coin from Neathholm. Fate brought my tribe to Drezzen, to the war
Our new chief Wenduag worries me. She served the demons and has a black hart
I've been watching her for many nites. I snuck into her secret lair she thinks no one knows about, I read the books she's hiding
These are bad books, books about demons and all kinds of evil
I know these books will bring no good. I took one of them, the one that's the most scary and dangerous. This is my proof. I wonted to tell the comander about them, but I'm not sure I can trust {mf|him|her}
I need someone I can trust
If you are reading this, I didn't find anyone
I hope I can trust you
Dyra"
The signature is crooked, but obviously written very carefully, and the ink blot under it has been wiped away neatly.
"이걸 았다는 것은, 내 보관함을 발견했다는 거고, 나는 주다는 뜻이겠지
이걸 보고 당신이너는 내 친구이고, 내가 알아낸 사실을니까, 악당을 처벌할벌줄 수 있는 사람에게 내가 알아낸 사실을 보고해주었으면 좋겠어
내 이름은나는 아랫마을의 동전 디라고,다이라야. 운명이 내 부족을 드래젠으로, 전쟁으로 데려왔이끌었
새로운 족장 웬두아그가 걱정스러워, 그녀는. 데몬들을 섬겼고, 거믄 심장을 갖고 있어
나는 마는만은 밤 동안 그녀를 지켜보았고, 그녀가 자기 알고 있다고 생각하는 비밀 은신로 숨어 들어갔어. 거기서 나는 그녀가 숨긴 채글첵을 읽었어
그것들은 나쁜 책이야, 데몬들과 온갖 악에 관한 책
나는 이 책들이 나쁜 일을 일으킬 거라는 걸 알아. 나는 책 한 권을 가져왔어. 가장 무섭고 가장 위험한 책. 이게 내 증거가 될 거야. 나는 사령관에게 알리고 시펐십었지만, 사령관을 믿을 수 있을지 잘 모르겠어
믿을 수 있는 사람이 필요해
이걸 읽고 있다면, 나는 그 누구아무도 믿을 수 없었던 거겠지
믿을 수 있으면 좋겠어
는 사람이길 바래
다이
라"
서명은 삐뚤뚤하지만 아주 정성 들여 쓰여져 있고, 서명 아래의 잉크 자국들은 깨끗하게 지워져 있습니다.
a month ago
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / ItemsKorean

Committed changes a month ago
"Friends:
Smile at each other.
Gossip about their other friends.
Drink alcohol together. (no longer required!)
Sometimes argue.
Sometimes copulate."
"친구:
서로에게 미소짓는 사람.
다른 친구를 함께 헐뜯는 사람.
술을 함께 마시는 사람. (더 이상 필요 없음!)
때때로 함께가끔씩 논쟁하는 사람.
때때로 함께가끔씩 교미하는 사람."
2 months ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 6,944 124,708 900,213
Translated 100% 6,944 124,708 900,213
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 0 0 0

Last activity

Last change May 5, 2026, 1:51 p.m.
Last author OSI

Activity in last 30 days

Activity in last year