"Mr. Swarm That Walks, may I ask you a question in the interests of science? Aren't locusts generally afraid of sparrows? In your position, I would have thought it more sensible to turn into a flock of sparrows. But then you'd have to worry about cats. Hmm. Don't care to comment?" {n}Nenio sighs.{/n}
"걸어다니는 군체벌레 떼 선생님, 과학을 위해 질문 하나 해도 될까요? 메뚜기는 보통 참새를 무서워하지 않나요? 당신 입장에선 참새 떼로 변하는 게 더 현명할 거라는 생각도 하셨을 텐데. 하지만 그러면 고양이를 걱정해야 하죠. 흠. 말할 생각 없으신가요?" {n}네니오가 한숨을 쉰다.{/n}
22 hours ago
"I'd love to see what Aivu will be like when she grows up. Adult dragons of her kind possess unique abilities. That said, that story about being able to breathe candy is probably made up."
"저는 아이부가 자라서 어떨지 보고 싶어요. 그 애와 같은 종의 성인 드래곤들은 독특한 능력을 가지게 되거든요. 그렇긴 하지만, 사탕으로 호흡할 숨결을 뿜을 수 있다는 이야기는 아마도 지어낸 거겠죠."
yesterday
{n}Averis's lips tremble with rage.{/n} "You searched... you searched her corpse, you scavenger! You even looked in her pouch, didn't you?"
{n}아베리스의 얼굴은입이 분노로 부들거린다.{/n} "시체를... 그 애의 시체를 뒤지다니, 노략꾼 자식! 네가 그 애의 주머니까지 뒤져본 거잖아, 아냐?"
yesterday
{n}Arueshalae shakes her head.{/n} "I am not going to discuss that. Not with you. The person who was so precious to me is gone. The last thing {mf|he|she} did in {mf|his|her} life was rescuing me... from {mf|himself|herself}. I will honor {mf|his|her} memory by staying with you and helping you finish {mf|his|her} war, but don't even try to make me talk to you about {mf|him|her}".
{n}아루샬레는 고개를 젓는다.{/n} "그 기는 안 할요. 당신이랑은요. 제게 너무도 소중하던 이가 사라졌어요. {mf|그|그녀}그이가 살면서 마지막으로 한 일은 저를 구원하는해준 것이었어요... 자기 자신본인으로부터. 당신과 함께하며 {mf|그|그녀} 전쟁을 끝내는 것을 도와주는 것으로 {mf|그|그녀}를 기리겠지만, {mf|그|그녀}에 대해 말하게 할 생각은 말아 주라는 건 꿈도 꾸지 마세요."
yesterday
"Are you prepared to sacrifice Gelderfang?"
"겔더팽을 제물로 바칠 준비가희생시킬 각오 됐어?"
2 days ago
{n}The warrior's speech is now quite slurred, and her voice is soft, heartfelt, and surprisingly friendly.{/n} "You know what? Screw 'em all. Let's stay here. What do we need those uplanders for, anyway? All their stupid rules, orders, their cautious chatter behind our backs. We'll conquer a kingdom here, you'll rule it, and I'll be your warlord... We'll fight for ourselves instead of nonsense like loyalty, duty, and love... It's all garbage! Especially love! Am I right?"
{n}전사의 말투는 상당히 흐릿해졌고, 목소리는 부드럽고 진심이 담겨 있으며, 놀라울 만큼 친근하다.{/n} "그거 아세제 말 들어 보실래요? 다 좆까라 해요. 우린 여기 머무릅시다. 생각해 보면 그 지상인들이 없는 게 뭐가 아쉽죠? 멍청한 규칙과 명령만 만들고, 등 뒤에선 조심스런 수다나 지껄이잖습니까... 우리가 여기서 왕국을 정복하고, 당신이 통치하고, 제가 당신의 장군이 되는 겁니다... 우리 자신을 위해서 싸웁시다. 충성, 의무, 사랑 같은따위의 말 같잖은 것 말고요... 그 건 죄다 쓰레기입니다잖아요! 특히 사랑요! 안 그런가요?"
2 days ago
"But let's get back to the business at hand! Your new assignment will be to take me to the inconspicuous ruins that are located in an even more inconspicuous valley lying between Kenabres and Drezen, as soon as is reasonably practicable. I'll mark the place on your map with a large red cross, so you won't forget it!"
"일단 본론으로 돌아가죠. 당신의 다음 임무는 저를 케나브레스와 드레젠 사이에 있는 비밀스런 계곡의 비밀스런 폐허로 데려다 주는 거예요. 여이 되는 대로 빨리요. 잊어버리지 않게 지도에 큰 빨간색 십자가로 표시해 둘게요!"
2 days ago
{n}Lann takes the arrow carefully and examines it.{/n} "This is my toy... from when I was a kid... It's..." {n}Suddenly he breaks the arrow with his clawed hand and flings it behind his back.{/n} "Ah, it doesn't matter! Not anymore. She made her choice, and my dad let her! I don't want to blame her — I have no right to!"
{n}랜이 화살을 가져가더니 유심히 관찰한다.{/n} "이건 내... 어렸을 적 장난감... 이잖아..." {n}그가 갑자기 발톱 달린 손으로 화살을 부러뜨리고는 등 뒤로 휙 던져버린다.{/n} "아, 상관 없어! 이제는더 이상은. 엄마 결정을 했고, 아빠도 허락해 줬어! 엄마를 원망하고 싶지는 않아. 애초에 내가 원망할 권리도 없어!"
2 days ago
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / DialogueKorean

Committed changes 3 days ago
"News of the Commander's disappearance will sow panic within the army's ranks, so I recommend we allow a reasonable period of time to pass before raising the alarm. I have a high opinion of the Commander and {mf|his|her} capabilities. So I believe {mf|he|she} is well prepared for any unforeseen situation and will find a way out of it. If not, then we will conduct a thorough search operation."
"사령관님의 실종 소식은 전 병력에 혼란을 심을 가능성이 있지. 따라서 경보를 울리기 전에 충분한 시간을 두는 것이 좋다. 나는 사령관님의 능력을 높이 평가한다. 고로 사령관님은 어떤 예기치 못한 사태에도 대비돼 있으며 탈출구를 찾으실 것이라 믿는다. 그렇지 않다면, 우리가 면밀한 수색 작전을 지시해야 한다."
3 days ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 54,806 1,617,041 9,132,440
Translated 89% 49,115 1,483,347 8,374,083
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 12 936 5,200

Last activity

Last change March 26, 2026, 7:45 p.m.
Last author OSI

Activity in last 30 days

Activity in last year