"But I didn't betray you! I only took what belongs to me, right, chief? It's your fault I've been treated badly. Maybe if you were nicer, I wouldn't have done it!"
"하지만 전 당신들을 배신하지 않았어배신한 게 아니에요! 제 것을 챙겼을 뿐이라고요, 아닌가요그렇죠, 대장? 제가 나쁜 대접을 받아온 건 당신들 잘못이에요. 당신들이 좀 더 친절했으면더 잘해 줬으면, 저도 안 그랬을지도 몰라 거라고요!"
35 minutes ago
"But..." {n}Arueshalae lets go of your hand.{/n} "I'll bet Marhevok said the same thing to his demoness. I so desperately want to believe you're real. But he wanted to believe too! He also had his doubts, but he chose to wave them away because he wanted to love his demoness. Tell me, how am I any different from him?"
"하지만..." {n}아루샬레는 당신의 손을 놓는다.{/n} "마르헤복도 그의 데몬에게 같은 말을 했을 거예요. 저도 당신이 실제라고 진심으로현실이라고 간절히 믿고 싶어요. 하지만 그 사람도 믿고 싶어 했는 걸요! 마르헤복도 자신의 의혹이 있었지만, 그의 데몬을 사랑하고 싶어서 의심을 떨쳐버렸을 거예요. 제가 그와 다른 게 뭔가요?"
43 minutes ago
"I still feel fear. For myself, and for you mortals. With me around, you're like mice sitting on a powder keg..." {n}She pauses to think for a moment.{/n} "Or maybe it should be a keg full of cats? Probably both. What I'm trying to say is that you and all the other crusaders are risking your lives just to give me a chance to redeem myself. That's a great sacrifice, I don't deserve it. But I feel very grateful."
"전 여전히 두려워걱정돼요. 자신을 위해서도, 당신들 필멸자를 위해서도. 절 주위도, 필멸자들도요. 저를 곁에 둔다는 것은, 화약통 위에 앉은 쥐가 되는 셈이니까요..." {n}그녀는 잠시 생각에 잠긴다.{/n} "아니면 고양이로 가득 찬 통 위에 앉는 것에 가까울까요? 둘 다일 수도 있죠. 그냥제가 말씀드리고 싶은 건, 당신과 다른 모든 성전사들이 단지 제게 회개할 기회를 주기 위해 목숨을 걸고 계신다는 것을 말씀드리고 싶었어요. 그건 큰 희생이에요, 전 그런 희생을 받을 자격이 없어요. 너무 고마울 따름이에거예요. 이렇게 큰 희생은 저에게 과분해요. 그래도 너무 감사해요."
47 minutes ago
{n}She smiles pensively.{/n} "Inside my head, alone with all these desires, doubts, and thoughts, everything seems so frightening and baffling. But talking with you makes me feel so much better. This doesn't happen with anyone else, just with you. When you're near, I have no doubt that I will break free of the Abyss. And I know that, if I happen to lose my way, you'll show me the right path."
{n}그녀가 수심에 찬 미소를 짓는다.{/n} "제 머릿속에 가득찬 이 욕망, 의심, 생각들은 모두 두렵고 당황스럽기만 해요. 하지만 당신과 이야기하면 훨씬 기분이 좋아져요. 다른 사람들과 얘기할 때는 안 그런데 말이죠. 당신이 곁에 있으면, 제가 언젠가 심연에서 해방될 것이라는 믿음이 생겨요. 그리고 제가 만약 길을 잃는다 해도, 당신이 올바른 길을 보여주실 것이라고 확신해요."
54 minutes ago
"I've spent so much of my life alone, with nothing but my own thoughts for company. Sometimes it feels like they've become more real to me than the world around me."
"전 살면서 너무 오랜 시간을 혼자 지냈어요. 저와 함께하는 건 제 내면의 생각밖에 없었죠. 때로는 그게 제 주변의 세계보다 더 현실처럼 다가오곤 했어요."
55 minutes ago
"I... I'm glad you're not angry with me. Thank you for hearing me out. I will become better, I really will — because I have to. But it's just so hard..." {n}With a sigh, she musters a smile.{/n} "With you by my side, redemption doesn't seem so out of reach. Yes, it will be complicated, but... You'll help me. I know it. I believe it."
"전... 저한테 화난게 아니셔서 다행이에요. 제 이야기를 들어주셔서 고마워요. 저는 더 나아질 거예요. 정말이에요. 그래야만 하니까요. 하지만 너무 힘드네요..." {n}그녀는 한숨을 쉬며 미소 짓는다.{/n} "당신이 곁에 있으니, 구원이 그렇게 멀리 있는진 않은 것 같지 않네요. 네, 어려운 일이 되겠복잡한 일이긴 하지만... 당신이 절 도울 테와주실 거니까요. 전 알아요. 믿고 있어요."
56 minutes ago
"Thank you. You do so much for me. I don't even know how I coped on my own before."
"고마워요. 당신은 제게절 위해 너무 많은 것들을 해주시는군요. 전에는 저 혼자 어떻게 대처해 왔는지도 모르겠어요."
57 minutes ago
"That's what I'm talking about! Even if I follow you all the way to the lair of Deskari himself, even if I drive all the demons out of Golarion and save an entire army of mortals... inside I'll still be the same succubus — a filthy, predatory, cruel beast!" {n}Arueshalae sobs.{/n}
"그게 제가 말하고 싶은 거예요! 설령 제가 데스카리의 소굴까지 당신을 따른다 해도, 제가 골라리온의 모든 데몬들을 몰아내고 모든 필멸자 군대를 구한다 해도... 제 내면은 여전히 서큐버스일 거예요. 더럽고, 포식성의적이고, 잔혹한 야수짐승요!" {n}아루샬레가 흐느낀다.{/n}
59 minutes ago
"But what he showed us was the truth. What you heard... Those were my real thoughts. Forgive me, please, forgive me!"
"하지만 그가 보여준 것은 진실이에요. 당신이 들으신 것들... 그것들은 제 진실한 생각이에요. 용서해주세요, 제발,죄송해요, 부디 절 용서해 주세요!"
an hour ago
"You were there. You heard everything. All my thoughts. All my filthy desires."
"당신은 거기 계셨잖아요. 모두 들으셨잖아요. 제 모든 생각들과생각, 제 모든 더러운 욕망들까지도 전부를요."
an hour ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 54,806 1,617,041 9,132,440
Translated 89% 49,090 1,482,567 8,369,503
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 11 870 4,839

Last activity

Last change March 7, 2026, 11:31 a.m.
Last author OSI

Activity in last 30 days

Activity in last year