"Do you remember that day back in Drezen when I confessed my love to you? I was still a foolish boy with a head full of courtly verses. I spoke to you in trite phrases stolen from books... And you answered with your own kind of love — a lustful, physical love that was so different than those empty words yet so much more real."
"드레젠에서 내가 당신에게 사랑을 고백했던 날을 기억하나요? 그 때 난 그저 그럴 듯한 시구로 머리가 가득찬 바보같은 소년일 뿐이었죠. 책에서 훔쳐온 진부한 말들을 당신에게 전했을 뿐입니다... 그리고 당신은 당신 자신의 사랑으로 답해 주었죠. 욕망으로 가득한, 육체적인 사랑은 그 공허한 말들과는 너무나 달랐지만, 훨씬 더 진짜였습니다."
19 hours ago
"Do you remember that day back in Drezen when I confessed my love to you? I was still a foolish boy and spoke the words of others, words stolen from romantic books. You were so cold... but you didn't reject me. Thank you for that. You showed me the way out of my imaginary world full of gilded, empty words and led me to the real one. The world where we can be together."
"예전 드레젠에서 내가 당신에게 사랑을 고백한 날을 기억합니까? 나는 그저 바보같은 소년이었고, 로맨스 소설에서 훔친 다른 사람들의 말을 입에 올렸죠. 당신은 정말 차가웠지만... 나를 거절하지는 않았습니다. 고마워요. 당신은 금박을 입혔을 뿐인 공허한 말로 채워진 허황된 세상에서 벗어나 진짜 세상으로 향하는 방법을 보여줬습니다. 우리가 함께 할 수 있는 이 세상 말이에요."
19 hours ago
"My brother went astray, he began a hero but turned into a war criminal. I was expecting to see a villain, a devil in black armor, but instead, I saw a pitiful madman whose will had been broken. This city crushed him. If even someone like Trever can succumb to demonic corruption, what chance have I?"
"내 형은 길을 잃고, 영웅으로 시작하였으나 전쟁 범죄자가 되어버렸습니다. 나는 악인을, 검은 갑옷을 입은 악마를 마주칠 것이라 생각했지만 대신 나는 그 의지가 부서진 불쌍한 광인을 보았을 뿐입니다. 이 도시가 그를 망가트렸어요. 트레버같은 자도 이와 같은 악마적인 타락에 굴복한다면, 내가 무엇을 할 수 있을까요?"
19 hours ago
"This city chewed up my brother then spat him out. Praise be Shelyn, he lives, but his soul and body bear terrible scars that will never heal. He will never again be that knight in armor, whether shining or black. If even someone like Trever can fall prey to demonic corruption, what chance have I?"
"이 도시는 나의 형을 삼켜 씹었다가 뱉어버렸습니다. 셸린께 감사하게도 그는 살아남았지만, 그의 영혼과 육체는 영원히 낫지 않을 끔찍한 상처를 입었습니다. 그는 다시는 갑옷을 입은 기사가 될 수 없어요. 빛나는 갑옷이든 검은 갑옷이든 말입니다. 트레버같은 사람도 악마와 같은 타락에 빠진다면, 내가 뭘 할 수 있을까요?"
19 hours ago
"My brother was a hero. He remained a hero despite the black armor. Perhaps he could even have changed that corrupt order for the better had he served any longer. We will never know. This city stole him, abused him, disfigured him, and destroyed him. If even someone like Trever can fall prey to demonic corruption, what chance have I?"
"나의 형은 영웅이었습니다. 그는 검은 갑옷을 입었음에도 불구하고 영웅으로 남았습니다. 조금만 더 복무했더라면 그 타락한 조직을 좋은 방향으로 이끌었을 수도 있어요. 우린 이제 알 수 없겠죠. 이 도시는 그를 내게서 빼앗고, 유린했으며, 훼손하고, 파멸시켰어요. 트레버 같은 사람도 이 악마와도 같은 타락에 빠지는데, 내가 뭘 할 수 있을까요?"
20 hours ago
"On that day in Drezen when I confessed my love to you... I was still a foolish boy who'd read too many romantic books. What pompous and pretentious words I spoke that day. I'm ashamed to remember how hollow they were... But you didn't reject me. You accepted me and responded with sincere tenderness. And on that day, I understood for the first time what those poets I had mindlessly parroted really meant."
"드레젠에서 내가 당신에게 사랑을 고백했을 때...나느 그저 너무나 많은 로맨스 소설을 읽은 바보같은 소년에 불과했죠. 그 날 내가 했던 말들이란. 그 말들이 얼마나 공허했는지 기억하기도 부끄럽군요... 하지만 당신은 나를 거절하지 않았어요. 나를 받아줬고, 진심어린 다정함으로 화답해주었죠. 그리고 그 날, 나는 내가 그저 흉내만 내고 있었던 그 시인들이 진정으로 말하고자 했던 게 무엇인지 깨달았어요."
20 hours ago
{n}Sosiel stands motionless, looking at the panoramic view of Alushinyrra below. Tears run down the cleric's face. He whispers,{/n} "I can no longer look at this city. It is an embodiment of pure ugliness devoid of any hint of beauty. An abomination that leeches life from everything it touches. It kills, it twists, it mangles, and above all, it deforms everything in its grasp."
{n}소시엘은 미동도 하지 않은 채, 알루시니라의 전경을 바라본다. 성직자의 얼굴에 눈물이 흘러내린다. 그는 이렇게 속삭인다. {/n} "더 이상 이 도시를 바라볼 수 없어요. 이 곳은 이제 어떤 아름다움의 흔적도 찾아볼 수 없는, 순수한 추함 그 자체요. 이 곳에 닿는 모든 것들에게서 생명을 빨아들이는 혐오스러운 존재지. 이 도시는 그 손아귀에 들어간 모든 것들을 죽이고, 뒤틀며, 찢어발기고, 무엇보다 일그러뜨려버리죠."
20 hours ago
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / DialogueKorean

Committed changes 2 weeks ago
{n}Delamere draws a breath like she's sniffing the air.{/n} "My country... Awasssh with corruption... Demonsss... Citiesss... They defile the sssoul... I wasss right... Thisss cleric... isss nothing..."
{n}델라미어는 마치 냄새를 맡듯 공기를 들이켰다.{/n} "내 나라가... 타아락으로 더럽혀졌구나... 데모오오온.... 도시이이이.... 놈들이 여어어엉혼을 모독한다... 내가 옳았다아아... 이이이 성직자... 으은 버러지야..."
2 weeks ago
"She lived in these parts back when Sarkoris was still standing. She was a priestess of Erastil and the Kellids deeply respected her for her hard nature and her unshakeable faith. Erastil blessed her with various wonders, and the common folk knew that she would stand up for them. Delamere did not like city life. She said cities encouraged vile deeds and corruption of the soul. She said that people ought to live in small clans, where everyone knows everyone, where everyone is kin, and where every person has a duty to the rest. You can't hide your sins in a village. In a village everyone knows what kind of person you are."
"사코리스가 아직 건재했을 적에 이 지역에 사신 분이에요. 에라스틸님의 사제셨고, 켈리드인들은 그분의 강인한 성격과 흔들리지 않는 믿음을 깊이 존경했죠. 에라스틸님께서는 그분께 여러 기적을 내리셨고, 사람들은 그분이 자신들을 지켜줄 거라고 믿었어요. 델라미어 님은 도시의 삶을 좋아하지 않으셨어요. 도시가 비열한 본성과사악한 행위와 영혼의 타락을 부추긴다곤 하셨어요. 사람들이 모두가 서로를 알고, 모두가 혈족이고, 모두가 서로에게 의무가 있는 작은 부족에서의 삶을 살아야 한다고 하셨어요. 마을에서는 자신의 죄를 숨길 수 없어요. 마을에서는 모두가 서로를 아니까요."
2 weeks ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 54,806 1,617,041 9,132,440
Translated 89% 49,220 1,486,774 8,392,916
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 12 936 5,200

Last activity

Last change July 4, 2026, 11:21 a.m.
Last author theGunner

Activity in last 30 days

Activity in last year