"I'm watching..." {n}She nods at the city dwellers as they hurry past.{/n} "I'm listening to their conversations, studying their faces. I'm trying to understand what they truly are."
"지켜보고 있어요..." {n}그녀는 시민들이고개짓으로 서둘러 지나가자 고개를 끄덕인는 시민들을 가리킨다.{/n} "저들의 대화를 듣고 표정을 연구하고 있어요. 저들이 진정 무엇인지 이해하려고 노력하는 중이에요."
7 minutes ago
"Or..." {n}The demon sucks in his breath, and then blurts out excitedly,{/n} "... A fearless paladin warrior who mastered the scaled fist fighting technique, became a dragon disciple, was initiated into the eldritch knights, and now dreams of studying bardic magic?"
"아니면..." {n}데몬은 숨을 들이마신 후, 흥분한 목소리를 내뱉는다,{/n} "... 스케일드 피스트 전투 기술을 섭렵하고, 드래곤 디사이플이 된 뒤, 엘드리치 나이트에 입단하고, 이제는 나서, 바드 마법을 공부하길 바라꿈꾸는 용맹한 팔라딘 전사는 어떨까?"
13 minutes ago
"Or should it be a worthy paladin who mastered the secret techniques of the scaled fist, became a dragon disciple for a time, and then was initiated into the eldritch knights? Believe it or not, this is not the most outrageous career a member of the {g|Pathfinder Society}Pathfinder Society{/g} has had."
"아니면 스케일드 피스트의 비밀스러운 기술을 섭렵하고, 잠시 드래곤 디사이플이 된 뒤, 엘드리치 나이트에 입단한 자격 있는 팔라딘이 되어야 할까? 믿거나 말거나, 이것이유능한 팔라딘은 어떨까? 믿긴 어렵겠지만, {g|Pathfinder Society}패스파인더 협회{/g}의 회원의 경력 중에서 가장 터무니없는 것은 아니에선 이보다 터무니없는 경력을 가진 자들도 있다."
14 minutes ago
{n}The demon gestures dismissively.{/n} "Consider the matter settled. The interesting thing about bad ideas is that once they are spoken out loud, they often become reality whether you want them to or not."
{n}데몬은 무시하는 듯한 제스처를 취한다.{/n} "문제 해결되었다고이라 생각하라고. 나쁜 아이디어의 흥미로운 점은, 일단 입 밖으로 나오면 간혹 원하든 원치 않든 현실이 되는 경우가 많다는 거지."
16 minutes ago
"They've already taken care of all the boring stuff, which leaves you with the most exciting part — making the decision! You need to choose your order's mission, select a motto, and then decide what kind of fighter you want your soldiers to emulate! Shall we get started?" {n}A scroll suddenly materializes in the demon's hand. He clears his throat demonstratively, and begins to read.{/n} "Now then... "
"단순 업무는 이미 다 처리했고, 가장 신나는 부분인 '의사결정'만 너에게 남았어. 네 기사단의 임무 모토, 그리고 네 병사들이 어떤 류의 전사를 본보기로 삼을지 정해야 ! 그럼 시작할까?" {n}데몬의 손에 갑자기 두루마리가 나타났다. 그는 의식적으로 목청을 돋우며, 그걸 읽기 시작한다.{/n}"자, 이제 그럼..."
19 minutes ago
{n}Socothbenoth nods with mock seriousness.{/n} "I think your courageous army will go down as the most entertaining Crusade in history! There's only one thing that could improve this army of mischief-makers and mayhem... A personal knightly order dedicated entirely to you! Now, I disguised myself as you, and pitched the idea to your soldiers, and they could barely contain their excitement. They've already begun all the necessary preparations!"
{n}소코스베노스는 가식적인 진지함으로 고개를 끄덕인다.{/n}"너네 용감한 군대는 역사상 가장 즐거운 성전군으로 기록될 것 같네! 이 사고뭉치들과 아수라장의 군대를 더욱 돋보이게 할 수 있는 건 단 한 가지 뿐이야... 너에게 전적으로 헌신하는 근위 기사단이지! 자, 내가 너로 변장해서 너네 병사들에게한테 이 아이디어를 던졌는데, 걔들은네도 흥분을 감출 수 없어 하더라고! 이미 필요한 준비를 다 시작했지!"
20 minutes ago
"As for the warbarian ragepriests, these fighters will be right out at the front of the formation, wearing plate armor, and carrying massive axes capable of cleaving... less warlike priests in half. That is what will make them such valuable fighters! They'll be far more lethal and dangerous than ordinary priests!"
"워바리안 분노사제들에 대해 말하자면, 판금 갑옷과... 덜 호전적인 사제들을 반으로 갈라 죽일 수 있는 육중한 도끼로 무장한 채 전열에 나서는 전사들이지. 그들을런 점 때문에 특히나 가치 있는 전사로 만들어주는 것이 바로 그런 점들이라고! 그들은들인 거라고! 평범한 사제들보다 훨씬 치명적이며 위험할 거야!"
22 minutes ago
{n}Socothbenoth gestures vaguely.{/n} "I think the name speaks for itself. The heavy foot bardruid dragonrider scouts will complete tactical assignments in creative and unusual ways. They will have to be innovative in their approach, because they won't be able to rely on the usual methods of reconnaissance. They will also have to be tough. They won't have any dragons, so they will need to carry their armor, weapons, provisions, potions, and bardic instruments themselves. Their strength and endurance will make them ruthless warriors."
{n}소코스베노스가 모호한 몸짓을 취한다.{/n} "이름만으로 설명이 된다고 생각해. 중무장 보병 바드루이드 드래곤 기수 정찰부대는 창의적이고 특이한 방법으로 전술 임무를 완수하지. 일반적인 정찰 방법에 의존할 순 없으니 혁신적이어야 할 거야. 또 강인해야 . 드래곤은 없으니까 녀석들이 직접 갑옷, 무기, 보급품, 물약, 음유시인 악기를 운반해야지. 그 힘과 인내력으로 무자비한 전사가 될 거야."
24 minutes ago
"Maybe they'll have thirty wagons of right-handed gloves delivered to the army. Maybe they'll hire specialists to build perfect chicken coops, so that the hens produce the right sized feathers for the fletchers. Or maybe they'll construct a pen to corral war minotaurs. Once they're done, you'll see what you have to work with... But you never know! It could be exactly what you need!"
"어쩌면 군대에 오른손 짝만 있는 장갑을 서른 마차나 실어 보낼지도 모르지. 화살깃 장인들에게 딱 맞는 크기의 깃털을 뽑아내겠답시고, 완벽한 닭장을 지을 전문가들을 고용할 수도 있고 말이야. 그것도 아니면 전쟁용 미노타우르스를 가둬둘 우리를 지을지도 모르지. 뭘 활용할뭐가 주어질지는 작업이 다 끝나고 나서야 알게 될걸... 그런데 혹시 모르지! 그게 딱 너한테 필요한 물건일 수도 있잖아!"
28 minutes ago
"Maybe they'll have thirty wagons of right-handed gloves delivered to the army. Maybe they'll hire specialists to build perfect chicken coops, so that the hens produce the right sized feathers for the fletchers. Or maybe they'll construct a pen to corral war minotaurs. Once they're done, you'll see what you have to work with... But you never know! It could be exactly what you need!"
"30수레에 달하는 오른손잡이 장갑을 군대에 보급할 수 있어. 전문가를 고용해 완벽한 닭장을 만들어서, 화살장이가 쓰기 알맞은 크기의 깃털을 닭들이 생성하도록 할 수도 있고.어쩌면 군대에 오른손 짝만 있는 장갑을 서른 마차나 실어 보낼지도 모르지. 화살깃 장인들에게 딱 맞는 크기의 깃털을 뽑아내겠답시고, 완벽한 닭장을 지을 전문가들을 고용할 수도 있고 말이야. 그것도 아니면 전쟁 미노타우스를 가두는둬둘 우리를 만들 수도 있어. 어떻게 쓸지는 일단지을지도 모르지. 뭘 활용할지는 작업이 끝나고 나서 정하는 거야야 알게 될걸... 그런데 혹시 모르지! 그게 너에게 꼭딱 너한테 필요한 물건일 수도 있잖아!"
29 minutes ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 54,806 1,617,041 9,132,440
Translated 89% 49,050 1,481,262 8,362,461
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 10 850 4,738

Last activity

Last change Feb. 15, 2026, 6:01 p.m.
Last author OSI

Activity in last 30 days

Activity in last year