"My, my, would you look at this? But why would you drag a wounded fighter into the middle of the festival square? Couldn't {mf|he|she} be carted off somewhere else, like... oh I don't know... an infirmary? Or an accommodating ditch?"
"이런 이런, 이게 무슨 상황인가요? 부상당한 사람을 대체 왜 축제 광장 한복판에 끌고 오신 거죠? 수레에 실어서 어디 좀... 글쎄... 의무실 같은 데다 떨궈 놓지 그랬어요? 아니면 큼지막안락한 도랑이라든가?"
7 hours ago
"My, my, would you look at this? But why would you drag a wounded fighter into the middle of the festival square? Couldn't {mf|he|she} be carted off somewhere else, like... oh I don't know... an infirmary? Or an accommodating ditch?"
"이런 이런, 이게 무슨 상황인가요? 부상당한 사람을 대체 왜 축제 광장 한복판에 끌고 오신 거죠? 수레에 실어서 어디 좀... 글쎄... 의무실 같은 데 떨궈 놓지 그러셨나랬어요? 아니면 좀 안락한 배수로라거나큼지막한 도랑이라든가?"
7 hours ago
"What private business would that be? There's only one business here in Kenabres, and that's crusade business. All the rest — the crafters, the traders, the scholars — they all work to support the crusade effort!"
"무슨 개인적인 일이지? 케나브레스에서 할 일용건은 오직 하나 뿐이고, 그것은, 바로 성전이다. 장인, 학자, 상인들, 다른 모든 일은 전부 성전을 지원하기 위한 것다른 건 중요치 않아. 장인, 학자, 상인 모두가 성전을 돕기 위해 노력하고 있단 말이다!"
7 hours ago
"But do not be discouraged. You will recover, I promise you that. Tomorrow, come to the cathedral and say that you are expected by Terendelev, protector of {g|Kenabres}Kenabres{/g}. We will find a way to help you. But for now, put this out of your mind and enjoy the festival — they are all too rare in this time of war, and merriment is one of the best medicines."
"하지만 낙담하지 마렴말거라. 언젠간 회복할 것이라 내 장담하마. 내일 대성당으로 와서, {g|Kenabres}케나브레스{/g}의 수호자 테렌델레브를 찾아왔다고 말하렴. 우리가 도울 방법을 찾아줄 거야. 그럼 지금은 전부 잊고 축제를 즐기거라. 축제란 이런 전쟁 중에는 너무나 귀한 것이란다. 그리고 즐거움은 최고의 명약 중 하나지."
8 hours ago
"But do not be discouraged. You will recover, I promise you that. Tomorrow, come to the cathedral and say that you are expected by Terendelev, protector of {g|Kenabres}Kenabres{/g}. We will find a way to help you. But for now, put this out of your mind and enjoy the festival — they are all too rare in this time of war, and merriment is one of the best medicines."
"하지만 낙담하지 말거라마렴. 언젠간 회복 것이라 내 장담하마. 내일 대성당에 찾아가으로 와서, {g|Kenabres}케나브레스{/g}의 수호자 테렌델레브를 찾아왔다고 말하렴. 내가 그대를우리가 도울 방법을 반드시 찾아줄 테니거야. 그럼 지금은 전부 잊고 축제를 즐기거라. 기쁨은 모든 병을 치료해 주고,축제란 이런 전쟁 중에는 너무나 귀한 것이란다. 그리고 즐거움은 최고의 명약 중 하나지."
8 hours ago
"Certainly, but be careful. I am not entirely sure what the {g|demons}demons{/g} did to you. This wound is no ordinary injury, and it was inflicted by no ordinary weapon. I have managed to get you back on your feet — but I have not healed you fully. Alas, sooner or later your pain will return."
"그리 하되, 조심하거라. {g|demons}데몬{/g}들이 그대에게 무슨 짓을 했는지 확실하지 않한 건지는 나도 확실히 알 수 없으니. 이건 결코 평범한 상처가 아니고, 평범한 무기로 입힌 것도 아니야. 일단 회복시키기는 했지만, 완전히 나은 것이 아니란다. 안타깝게도, 조만간 고통이 돌아올 거야."
8 hours ago
"I do not know yet — and that troubles me. I am not entirely sure what the {g|demons}demons{/g} did to you. This wound is no ordinary injury, and it was inflicted by no ordinary weapon. I have rid you of your pain and restored your strength, but only time will allow you to heal fully."
"나도 모르겠구나. 그래서 걱정돼. {g|demons}데몬{/g}들이 그대에게 대체 무슨 짓을 한 건지 정확히 모르겠지만, 이 상처는 평범한 상처가 아니야. 그리고 평범한 무기로 입힌 것도 아니지. 내가 그대의 고통을 덜어내고 힘을 회복시켰지만, 완전히 회복하려면는 데는 시간이 걸릴 거야."
8 hours ago
"I accept your thanks. But my work is not yet done."
"그대 감사를 받아들이. 하지만 내 일은 아직 끝나지 않았어."
8 hours ago
"Prelate." {n}The lady raises her head in an affectation of surprise.{/n} "Surely there is somebody else here better suited to running errands."
"주교님." {n}여자가 놀란 얼굴로 고개를 든다.{/n} "분명 이 심부름에 더 적합한 다른 사람이 있을 겁니다거예요."
8 hours ago
{n}A familiar gold-haired {g|Halaseliax}healer{/g} brushes some ash from his sleeve, and shakes his head as he inspects a pile of charred demon corpses.{/n} "They were too stubborn to retreat. Their determination could have helped them in life, but instead, it has only led to their untimely deaths. I regret having to kill them."
{n}친숙한 금발의 {g|Halaseliax}치유사가{/g} 소매에서 재를 털어내고는, 타버린 데몬들의 시체 더미를 조사하며살펴보자 고개를 젓는다.{/n} "이들은 절대 물러서지 않았다. 이 집념으로 목숨을 구할 수도 있었건만, 스스로의 죽음을 향할 뿐이었다. 내가 죽일 수밖에 없었던 게 안타깝구나."
8 hours ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 54,806 1,617,041 9,132,440
Translated 89% 49,149 1,484,719 8,381,525
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 12 936 5,200

Last activity

Last change April 9, 2026, 11:12 p.m.
Last author OSI

Activity in last 30 days

Activity in last year