"I know how the Echo of Deskari thinks. I am certain that his lair is not in Alushinyrra. I believe he holds his captives in the Rasping Rifts — his lord's realm. However, as I've mentioned before, he must have a portal hidden somewhere here in the city. It wouldn't surprise me if the portal is sealed or guarded, but we must still try to find it."
"난 데스카리의 메아리가 무슨 생각을 하는지 알고 있네. 그의 은신처는 분명 알루시니라에 있지 않을 것이라 확신하네. 그는는 없을 걸세. 포로들을 군주의 영역인 사각거리는 균열에 가두고 있을 것 같군. 하지만 전에도 말했듯이, 그 이 도시 어딘가에 포탈을 숨겨둔 게 틀림없네. 포탈이 봉인되어 있거나 경비가 삼엄하다 해도 놀랄 일은 아니지만, 그래도 포탈을 찾아야 해."
8 hours ago
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / DialogueKorean

Committed changes 15 hours ago
{n}Woljif laughs.{/n} "Now there's an idea! Nice try, chief, but I'm no killer, never have been, and assassins are expensive! You know they bumped up the prices last year? I asked a friend of mine why he charged so much, and he says to me, 'I've learned to see the true value of my work. I read in a book that whatever you think you're worth, that's what you'll earn.' Can you believe it? I didn't even know the mug could read! So, I can't just have Kerismei taken care of, it's too much trouble, and no one will like it. People respect her, mean as she is."
{n}울지프가 웃는다.{/n} "그거 좋은 생각이네요! 좋은 시도였어요, 대장. 하지만 저는 살인마였던 적도 없고, 암살자는 또 비싸잖아요! 걔들이 작년에 값을 후려쳐 올렸단 것 알아요? 아는 친구한테 왜 그렇게 값을 올렸나 물어봤더니, 글쎄, '내 일의 진정한 가치를 알게 되었다. 내가 생각하는 몸값이 곧 내 몸부르는 게 곧 값이 될 것이라는 책을 읽었다.' 하더라고요. 믿겨져요? 그 얼뜨기가 글을 읽을 줄 안다는 사실도 몰랐다고요는데! 그러니까 커리스메이를 처리할 수는 없어하는 건 안 돼요. 문제도 많고, 그런 거 좋아할 사람도 없고요. 누님이 못 돼먹긴 했어도, 사람들은 누님을 존경해요."
yesterday
"Let me tell you something, Champion. We are going to Alushinyrra, the city of cunning and seduction. As sad as I am to admit it, we are unlikely to find our enemies and the Nahyndrian crystals they took without the aid of the denizens of this hideous place. If Hepzamirah has something to do with all this, we'll need another demon that matches her powers. We will need to find a way to make contact with one of the city's rulers. On that point, we now know that there is a conflict brewing between Nocticula and Baphomet."
"그대에게 말해줄 게 있네, 용사여. 우리가 가는 곳은 교활함과 유혹의 도시 알루시니라로 가는 걸세. 인정하긴 슬프지만, 이 섬뜩한 장소의 주민들 도움 없이는 우리의 적들과 나힌드리 수정을 찾을 수 없다네. 헵자미라가 이 모든 일에 관련이 있다면, 그녀의 힘에 필적하는 데몬을 찾아야 하네. 도시의 통치자 한 명과 접선할 방법을 찾아야겠지. 그 점에 있어서, 우리는 녹티큘라와 바포메트 사이에 갈등이 일어나고 있다는 사실을 알게 됐네."
yesterday
{n}The Abyss lies at the very bottom of the multiverse, where the life-giving rays of the sun never reach. You feel how far Sarenrae is from you right now, and how disgusted she would be by everything that surrounds you. Oh, if you only could shatter this plane with a single strike of her sacred scimitar, and then cleanse what remains with holy fire!{/n}
{n}심연은 생명을 주는 태양빛이 결코 닿지 않는 다중 우주의 가장 밑바닥에 있다. 당신은 지금 서렌레이가 당신과 얼마나 멀리 있는지, 그리고 당신 주위의 모든 것에 그녀가 얼마나 역겨워할지 느껴진다. 아, 그녀여신의 신성한 시미터 한 방으로 이 차원을 산산조각 내고, 남은 것을 성스러운 불로 정화할 수만 있다면!{/n}
yesterday
{n}Daeran stands with one arm slung across his chest — he seems to be listening intently to something only he can hear.{/n} "The Commander has been banished to the Abyss by the grace of the illustrious Queen of Mendev. Uprooted from {mf|his|her} life and sent on a mission to a strange and alien world. You didn't foresee that little twist, did you? And how could you? It's not as if you've ever seen my dearest cousin Galfrey behave in such a high-handed manner with... anyone else."
{n}대런은 한쪽 팔을 가슴에 걸치고 서서 자신에게만 들리는 것을 열심히 듣고 있는 듯하다.{/n} "사령관님은 저명하신 멘데브 여왕 폐하의 은총으로 심연에 추방되었습니다. 자신의 삶에서 뿌리 뽑혀 낯설고 이질적인 세계로 임무차 쫓겨난 겁니다. 당신 작은 반전을 예상하지 못하셨죠? 어떻게 예상하겠습니까? 제 친애하는 사촌 갈프리가 다른 사람에게 그렇게 거만하게 굴었던 적은... 본 적 는데 말이죠."
yesterday
"So be it!" {n}The herald's voice resounds like a battle cry.{/n} "Call up your allies and tell the citizens to take shelter — we are going now to bring the fight to the darkness."
"때가 왔군그리 하게!" {n}사자전령의 목소리가 선전포고와도 같이 울려 퍼진다.{/n} "아군을 불러모으고 시민들은 대피하도록 명하게,. 우리는 지금 암흑으로 쳐들어갈당장 어둠 속에 전투를 불러올 것이니."
yesterday
"The Queen has arrived. Everything is ready for opening the barrier."
"여왕이 도착했습니다. 장막을 열 준비를 모두 마쳤습니다."
yesterday
{n}Astonishment rings in the angel's voice.{/n} "No waiting, no planning, just gather the free crusaders and attack?"
{n}엔젤의 목소리가 충격으로 가득찬놀란 듯한 목소리가 울려 퍼진다.{/n} "기다리지도 않고, 계획도 없이, 자유 성전사들을 모아 이대로 습격하겠다는 말인가?"
yesterday
"They take vows, do penance, and train to the point of exhaustion. Their dedication is laudable but is not without danger. The strain, both physical and spiritual, may prove unbearable for many of them. Rather than strengthen themselves, they risk doing the opposite, and it may leave them defenseless against the enemy at a critical moment. So, should we praise their self-sacrifice, or should we encourage them to take care of themselves and moderate their zeal?"
"그들은 맹세를 하고, 고행을 치르며, 지쳐 쓰러질 때까지 스스로를 단련하게 될 걸세. 그 헌신은 칭찬할 만하지. 그렇지만 위험하기도 하네. 그들 중 대부분이 신체적, 정신적인 부담을 이겨내지 못할 수도 있네. 그들 스스로 강해지긴 커녕, 그 반대가 될 위험이 있지. 그리고 이는 위험한 상황에서 그들을 무방비 상태로 만들 수도 있다네. 그러니,렇다면 이들의 자기 희생을 칭송해야겠나, 아니면 스스로를 보살피고 열의를 잠재우도록 해야겠나?"
yesterday
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 54,806 1,617,041 9,132,440
Translated 89% 49,113 1,483,252 8,373,551
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 11 870 4,839

Last activity

Last change March 11, 2026, 4:27 a.m.
Last author OSI

Activity in last 30 days

Activity in last year