"Well, apart from the matter of the succubus in your party, which we have just clarified, I find nothing unworthy in the manner in which you have fulfilled your responsibilities."
"그럼 자네가 방금 해명한 서큐버스 동료의 문제를 제외하면, 자네가 의무를 다하는 방식에서 흠잡을 건 없다네."
an hour ago
"I must commend you — you have made great strides in your role as Knight Commander. And you have proven beyond doubt that my trust in you was well placed." {n}There is sincere sadness in the Queen's voice.{/n}
"자네를 칭찬하지 않을 수 없군. 성전 사령관으로서 크나큰 진전을 이루었으니, 칭찬하지 않을 수 없군. 그리고 내가 자네를 신임한 것이 현명한 결정이었음을 완벽히 증명했지." {n} 여왕의 목소리에 진심 어린 슬픔이 묻어다.{/n}
an hour ago
"That is all I wished to say. And now, to summarize."
"이게 내가 전하고 싶던 전부일세. 이제,그럼 요약하겠네."
an hour ago
"I must commend you — you have made great strides in your role as Knight Commander. And you have proven beyond doubt that my trust in you was well placed." {n}There is sincere sadness in the Queen's voice.{/n}
"자네를 칭찬하지 않을 수 없군. 그대는 성전 사령관으로서 크나큰 진전을 이루었. 그리고 자네를 신임한 것이 현명한 결정이었음을 완벽히 증명했지." {n} 여왕의 목소리에는 진심 어린 슬픔이 묻어 있다.{/n}
an hour ago
{n}The Queen's eyes dart away and her knuckles turn white as she grips her hilt.{/n} "Wish me luck, as well. Until next we meet!"
{n}여왕은 시선을 휙 돌리고 그녀 검집을 쥔 손가락은 창백해마디가 하얘진다.{/n} "내게도 행운을 빌어주게. 그럼 다시 만나길!"
an hour ago
"True — until the problem of the Nahyndrian crystals is solved, we won't be able to win. I'm going to the Abyss."
"맞습니다. 나힌드리 수정의 문제를 해결하기 전에 우리는 승리하지 못할 겁니다. 전 심연으로 향하겠습니다."
an hour ago
"You will not regret that our paths have crossed. Up there you will find the 'master' of this fortress. Nulkineth is expecting you. This demon is so witless he doesn't even suspect I'm here. But he is strong... and tiresome. It is high time someone disposed of him. I shall assist you in this. Although my own brothers in arms are long dead, their hatred for the demons is far stronger than death. They will help you kill Nulkineth. Are you prepared to command the last defenders of the Lost Chapel and purge my fortress of the demon filth?"
"우리의 길이 만난 후회하지 않할 일은 없을 것이다. 저 위에서 이 성채의 '주인'이라는 자를 찾을 수 있을 것이다. 눌키네스가 너를 기다리고 있. 이 멍청하기 짝이 없는 데몬은 내가 이곳에 있는지조차 의심하지 못하더군. 하지만 그는 강하고... 귀찮은 존재다. 누군가는 그를 처분할 때가 되었다. 내가 너를 도와주마. 내 전우들은 죽은 지 오래되었으나, 데몬에 대한 그들의 증오는 죽음보다 강하다. 그들은 네가 눌키네스를 죽이는 것을 도와줄 것이다. 잊힌 예배당의 마지막 수호자들에게 명하여 내 성채에서 데몬 쓰레기들을 숙청할 준비 되었느냐?"
an hour ago
{n}The lich's reaction is surprisingly calm.{/n} "That is entirely reasonable, and indeed you may try. But it would be a very brief attempt. Besides, even in the unlikely event that you defeat me, you'd be in for a disappointment."
{n}리치의 반응은 놀라울 정도로 침착하다.{/n} "아주 이성적인 판단이며,야. 실제로 해봐도 괜찮겠지. 하지만 그것은 아주 일시적인 시도가 될 것이다. 게다가, 만에 하나 네가 날 이기더라도, 너는 실망할 거야."
2 hours ago
"Most importantly, even a pathetic and feeble mortal can make a formidable undead soldier. A few thousand deaths is a small price to pay for victory. Everyone dies, no matter what decisions you make. The question is, will you place victory over the {g|Worldwound}Worldwound{/g} above your own dubious ethics. If so, then I shall call you the worthiest of crusaders. And the demons will learn fear, when they see an army of undead warriors lead by a powerful {g|lich}lich{/g}."
"가장 중요한 것은, 한심하고 나약한 필멸자조차 무적의 언데드 병사가 될 수 있다는 점이다. 승리를 위해서라면 몇천 명의 목숨 쯤이야 별것 아니지. 그 누구라도 결국에는 죽는다. 이는 네 결정과는 완전히 별개인 것이야. 요점은, 네가 네 수상쩍은 윤리관 위에서네가 무슨 결정을 내리든 간에. 문제는, 네가 자기만의 모호한 윤리관보다 {g|Worldwound}세계상처{/g}에 대한 승리를 이끌어낼우선시할 수 있는가다. 만일 그렇다면, 나는 너를 가장 자격있는뛰어난 성전사라고 인정할 것이다. 또한해 주지. 데몬들은 강대한 {g|lich}리치{/g}가 이끄는 언데드 군단을 보며 공포라는 것을 배우게 될 것이다테고."
2 hours ago
"I value wisdom and focus, and a wise and focused mind can see that the crusaders will lose to the demons as long as they draw breath. The crusaders' problem is that they can be killed. The dead cannot. The undead know no fear, they do not betray you, they suffer no wounds, and require no provisions."
"나는 지혜와 집중력을 중시한다. 지혜롭고 집중력 있는 지성이라면, 성전사들 살아 숨쉬는 것만으로 데몬에게 패배하리라한다는 것을 알 수 있지. 성전사들의 문제는 죽을 수 있다는 거다. 망자는 죽을 수 없지. 언데드는 두려움을 모르고, 배신하지 않으며, 상처 입지 않고, 식량도 필요하지 않아."
2 hours ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 54,806 1,617,041 9,132,440
Translated 89% 49,086 1,482,500 8,369,135
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 11 870 4,839

Last activity

Last change Feb. 19, 2026, 11:55 p.m.
Last author OSI

Activity in last 30 days

Activity in last year