[Play a magnificent trick on Latverk, which he deserves in full measure] "You tortured these girls by taking advantage of their weakness. You will soon discover what it feels like to be a woman in the hands of brutes, utterly helpless and entirely at their mercy!"
[라트버크에게 업보에 걸맞는 화려한 마술을 부린다] "너는 이 여자애들의 약점을 이용해 고문했겠다. 짐승의 손에 완전히 무력하고 전적으로 자비에 달려있는 여자가 된 기분이 어떤지 곧 알게 될 거다!"
6 minutes ago
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / DialogueKorean

Committed changes 10 hours ago
"You love being irresponsible. But even here there are some basic rules and laws. You've realized that even in the Abyss, you won't be accepted for who you are."
"넌 방종을 좋아하지. 하지만 심지어 여기에도 몇 개의 기초적여기에도 기본적인 규칙과 법 있어. 넌 심지어 심연에서심연조차 네가 받아들여지지 않으리라는 것을 깨달은 거겠지."
10 hours ago
"You like acting with impunity, but you hate the thought of others acting in the same way toward you. You've realized that here, in Alushinyrra, sooner or later you'll get caught by a demon you'll be unable to deal with. You are merely afraid."
"넌 처벌 받지 않을 비행을 저지르는 것을 좋아하지만, 다른 이들이 네게 그러는 것은 싫어하지. 여기 알루시니라에 있으면 네가 조만간 당해낼 수 없는 데몬들에게 붙잡힌다는 것을 깨달은 거야. 넌 그냥 겁먹은단지 두려운 거지."
10 hours ago
"There is no need for vitriol. I have never thought of you as my puppet. And I did not come here to quarrel or to entertain your imaginary grudges."
"독설을 할 필요는 없다. 나는 단 한 순간도 너를 꼭두각시라 생각했던 적 없어. 또한 말다툼을 벌이거나 네 상상 속 앙금을 받아주러 온 것도 아니지."
10 hours ago
"I pray to Iomedae that your decision is the correct one. Otherwise I will have to answer to Pharasma for all the bloodshed caused by my negligence." {n}She glances at Lady Konomi.{/n} "As for you — if you would be so kind as to tell the Royal Council that when next we meet, they will need to sound very convincing if they hope to plead for leniency."
"아이오메데님께는 자네가 올바른 결정을 내렸길 기도해야겠군. 아니라면 파라즈마에게 내 태만함으로 일어난 이 유혈 사태를 고해해야 할 테니." {n}그녀는 코노미 여사를 흘겨본다.{/n} "그리고 자네는 왕실 의회에, 내 말을 전해 주게. 다음에 만났을 때 내게 선처를 호소할 생각이라면 아주 설득력 있게 해야 할 거라고 전해주게."
13 hours ago
"I swear on my fluffy socks that I don't know what I've got myself tangled up in. That fellow's been on my tail for days and days, even before I got to {g|Kenabres}Kenabres{/g}. I could sense his presence, deep in my gut — and that's all I know. I bet he's got something nasty in mind!" {n}The gnome shakes his fist at the menacing figure on the hill.{/n} "Hey, you! Why don't you come down here and tell us who you are and what you want from us!"
"나는 푹신한 양말을 걸고 맹세하는데, 내가 뭐에 얽혀있는지 모르겠어. 저 녀석은 {g|Kenabres}케나브레스{/g}에 도착하기 전부터 며칠 동안이나 내 뒤를 쫓아왔거든. 직감적으로 그 존재를 느낄 수 있었는데, 그게 내가 아는 전부야. 분명 뭔가 끔찍한 일을 꾸미고 있을 거야!" {n}노움이 언덕 위의 위협적인 형체를 향해 주먹을 휘두른다.{/n} "거기, 너! 이리 내려와서 정체를 밝히고 우리한테 원하는 게 뭔지 말해보지 그래!"
14 hours ago
"I swear on my fluffy socks that I don't know what I've got myself tangled up in. That fellow's been on my tail for days and days, even before I got to {g|Kenabres}Kenabres{/g}. I could sense his presence, deep in my gut — and that's all I know. I bet he's got something nasty in mind!" {n}The gnome shakes his fist at the menacing figure on the hill.{/n} "Hey, you! Why don't you come down here and tell us who you are and what you want from us!"
"나는 푹신한 양말에 맹세하는데, 내가 뭐에 얽혀있는지 모르겠어. 저 녀석은 {g|Kenabres}케나브레스{/g}에 도착하기 전부터 며칠 동안이나 내 뒤를 쫓아왔거든. 직감적으로 그 존재를 느낄 수 있었는데, 그게 내가 아는 전부야. 분명 뭔가 끔찍한 일을 꾸미고 있을 거야!" {n}노움이 언덕 위의 위협적인 형체를 향해 주먹을 휘두른다.{/n} "거기, 너! 이리 내려와서 정체를 밝히고 우리한테 원하는 게 뭔지 말해보지 그래!"
14 hours ago
"No, no, no, no, no!" {n}Sendri shakes his head with such vehemence, it seems it may fly off his skinny neck at any moment.{/n} "Remember what happened with the inquisitors? I understand now — it was my fault. Well, it wasn't exactly my fault, but that rotten scoundrel was after me, and others suffered for it! And the same thing happened in the tavern. That one in the mask won't leave me alone, he'll find me wherever I go — and he'll kill another lot of innocent bystanders in the process."
"아니, 아니, 아니, 아니, 아니!" {n}센드리는 금방이라도 가느다란 목에서 머리가 날아갈 것마냥 격하게 고개를 흔든다,{/n} "심문관들이 어떻게 됐는지 기억나? 이제야 알겠어, 내 잘못이었어. 뭐, 정확히엄밀히 따지면 내 잘못은 아니지만, 저 썩어빠진 악당이 나를 쫓았고, 다른 사람들이 그 때문에 고통받은 거야! 선술집에서도 같은 일이 벌어졌어. 저 가면 쓴 자식은 날 가만 놔두지 않고, 내가 어딜 가든 날 찾겠지. 그 과정에서 무고한 행인들을 많이도 죽일 거야."
14 hours ago
"Right now, we all need rest. The hard part is yet to come."
"지금은 우리 모두에게 휴식이 필요해. 힘든 일은 아직 오지도 않았어."
14 hours ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 54,806 1,617,041 9,132,440
Translated 89% 49,086 1,482,500 8,369,135
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 10 850 4,738

Last activity

Last change Feb. 17, 2026, 9:16 a.m.
Last author OSI

Activity in last 30 days

Activity in last year