Project website https://blog.naver.com/akintos47
Number of strings 105,143
Number of words 2,562,720
Number of characters 15,663,111
Number of languages 1
Number of source strings 105,143
Number of source words 2,562,720
Number of source characters 15,663,111
"I thought I had hidden my home well... but I was wrong. They found it. They found us. At that hour, I was there, in the laboratory — that damned laboratory I loved so much! I was absorbed in one of my experiments when the hunters arrived on our doorstep. I was sitting at my desk, recording my observations, thoughts, and calculations, as was my habit. That's when I heard the noise outside. The fight was brief. It barely lasted a moment. By the time I sensed that something was amiss, and hurried out to see what was happening — it was too late. All I could do was cradle the body of my dead child... and cry after their departing soul... 'I promise.'"
"나는 내 거처를 잘 숨겼다고 생각했는데... 아니었어. 그들이 거기를 발견했다. 우리를 발견했다. 바로 그 때 나는 그곳, 연구실에 있었지. 내가 너무도 좋아했던 그 망할 연구실에! 사냥꾼들이 문을 열고 들어왔을 때 나는 내 실험에 매몰되어 있었다. 책상에 앉아, 관찰 결과와 생각, 계산식을 기록했다. 그게 내 일상이었다. 그 때 바깥의 소란을 들었다. 전투는 짧았다. 단 한순간 만에 결판이 났다. 내가 무언가 놓쳤다는 느낌을 받자마자 나는 무슨 일이 일어났는지 보기 위해 서둘러 나갔다. 너무 늦어버린 뒤였지. 내가 할 수 있었던 일이라곤 죽은 아이의 시신을 껴안고... 영혼을 떠나보내며... '약속할게.' 라며하고 우는 것뿐이었어."
13 minutes ago
"I thought I had hidden my home well... but I was wrong. They found it. They found us. At that hour, I was there, in the laboratory — that damned laboratory I loved so much! I was absorbed in one of my experiments when the hunters arrived on our doorstep. I was sitting at my desk, recording my observations, thoughts, and calculations, as was my habit. That's when I heard the noise outside. The fight was brief. It barely lasted a moment. By the time I sensed that something was amiss, and hurried out to see what was happening — it was too late. All I could do was cradle the body of my dead child... and cry after their departing soul... 'I promise.'"
"나는 내 거처를 잘 숨겼다고 생각했는데... 하지만 아니었. 그들이 거기를 발견했다. 그들이 우리를 발견했다. 바로 그 때 나는 그곳, 연구실에 있었. 내가 너무도 좋아했던 그 빌어먹을망할 연구실에! 사냥꾼들이 문을 열고 들어왔을 때 나는 내 실험에 매몰되어 있었다. 나는 책상에 앉아, 관찰 결과와 생각, 계산식을 기록했다. 그게 내 일상이었다. 그 때 바깥의 소란을 들었다. 전투는 짧았다. 단 한순간 만에 결판이 났다. 내가 무언가 놓쳤다는 느낌을 받자마자 나는 무슨 일이 일어났는지 보기 위해 서둘러 나갔다. 너무 늦어버린 뒤였지. 할 수 있었던 일은 죽은 아이의 시신을 껴안는 것... 그리고고... 영혼을 떠나보내며 우는 것뿐이었다... '약속할게.' 라며 우는 것뿐이었어."
33 minutes ago
"My priestess earned power no mortal has ever known — yet she could not escape her mortal nature, nor the fate of all mortals. In her communion with the gods, she thought herself their equal, falling to the same mistake her insolent creation is making now."
"나의 사제는 어떤 필멸자도 성취하지 못한 힘을 얻었다. 그럼에도 그녀는 필멸자의 본성도, 모든 필멸자들의 운명에서도 벗어나지 못하였다. 그녀는했다. 신들과의 대담에서 자신이 들과 동등하다 생각하였으며, 자신의 무례한 피조물이 지금 하는 것과 같은 실수에 빠졌다를 저질렀지 ."
37 minutes ago
"And then I found you. I chose you because I felt a faint affinity to you. I thought your soul could accept the remains of my {mf|son's|daughter's} soul, like the soil {mf|takes|accepts} a seed."
"그리고 너를 발견했다. 너에게 희미한 동질감을 느껴서 너를 선택했다. 네 영혼이 씨앗을 받아들이는 토양과 같이 내 {mf|아들|딸}의 영혼의 잔재를 받아들일 것이라 생각했다."
38 minutes ago
"And then I found you. I chose you because I felt a faint affinity to you. I thought your soul could accept the remains of my {mf|son's|daughter's} soul, like the soil {mf|takes|accepts} a seed."
"그리고 너를 발견했다. 나는 희미한 동질감을 느꼈기 때문에껴서 너를 선택했다. 나는 네 영혼이 씨앗을 받아들이는 토양과 같이 내 {mf|아들|딸}의 영혼의 잔재를 받아들일 것이라 생각했다."
38 minutes ago
"I have no interest in the legality of their actions. Laws, blame — such things do not concern me."
"나는 그들의그자들 행위 적법성에 흥미가한지는 관심 없다. 법, 책망... 그런 것들은 내 관심사가 아니야."
39 minutes ago
"And when I realized that..." {n}Areelu's voice grows stronger, and a storm rages in her eyes.{/n} "I rebelled. But not against my jailers. Not against those who had murdered my child. Not even against Sarkoris. My uprising was against destiny, death, and the laws that the gods had forced upon our lives. I realized then that I wouldn't be satisfied with simply returning my {mf|son|daughter} to life. I had to shatter this order once and for all, and make it so that neither Pharasma and her lackeys, nor death itself, could ever stand between us. Only by stepping beyond the bounds of what had been ordained for mortalkind, by obtaining powers that rivaled the divine, could we become free."
"그리고 내가 그것을 깨달았을 때닫고..." {n}아릴루의 목소리에 힘이 실렸고, 두 눈에는 폭풍이 휘몰아친다.{/n} "나는 반기를 들었다. 허나 나의 간수에게는 아니었다. 내 아이 살해자에게도 아니었다. 사코리스에게도 아니었다. 나의 반란은 우리의 삶을 강압하는 운명, 죽음, 그리고 신들의 질서에 대항한 것이었다. 그 뒤 나는 그저 내 아이가 돌아오는 것만으로는 만족하지 못하리라는 걸 깨달았다. 나는 이 질서를 산산조각 낼 것이며, 파라즈마도, 그녀의 졸개들도, 죽음 그 자체도 우리를 막지 못하도록 만들 것이다. 우리는 오직 필멸자들에게 정해진 경계 너머로 발을 내딛고, 신들에 필적하는 힘을 지녀야만, 자유로워질 것이다."
40 minutes ago
{n}The old man spits on the ground.{/n} "That filthy witch Areelu, betrayer of all mortalkind, murderer of Sarkoris! All the creatures here are her minions, her creations!"
{n}노인은 바닥에 침을 뱉는다.{/n} " 인류의 배신자, 사코리스의 살해를 죽인 자, 그 빌어먹을 마녀 아릴루 말이다! 이곳에 있는 모든 괴물들은 그녀의 하수인이거나 피조물들이지!"
42 minutes ago
"You don't even know what to say to that, do you? You're a coward! And now the murderer of innocents."
"무슨 말을 해야 할지도 모르나 보지? 넌 겁쟁이야! 그리고 무고한 사람들 살해한 자이기도 하고!"
42 minutes ago
"What are you now? Definitely not the brave person I used to know. You are but the pile of swarming insects that devoured {mf|his|her} soul. I'll do my best to let all of Golarion know that {name} is dead, and you, vile abomination, are the one who killed {mf|him|her}. I promise that someone will come after you someday."
"지금의 넌 대체 뭐지? 내가 알던 용감한 사람은 절대로 아닌데. 너는 {mf|그|그녀}의 영혼을 먹어 치운 벌레 떼 덩어리일 뿐이야. 나는 {name}(은)는 죽었고, 끔찍사악물인 네가 {mf|그|그녀}의 살해자 중 한 명이라는 걸를 죽였다는 사실을 온 골라리온도록 최선을 다하겠어. 언젠가, 누군가는 널 퇴치하러 오리라 약속장담하지."
43 minutes ago
Browse all language changes

Activity in last 30 days

Activity in last year