Project website https://blog.naver.com/akintos47
Number of strings 105,143
Number of words 2,562,720
Number of characters 15,663,111
Number of languages 1
Number of source strings 105,143
Number of source words 2,562,720
Number of source characters 15,663,111
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / UnknownKorean

Committed changes 22 hours ago
None

Committed changes

Pathfinder: Wrath of the Righteous / DialogueKorean

Committed changes 22 hours ago
{n}Woljif scowls.{/n} "But she couldn't wait until I grew up. She squandered my inheritance when she became a drunk. Took it to Fyllemen's shop and pawned it. He gave her some coppers for it, and she didn't even haggle, just grabbed them and ran back to the tavern before last orders."
{n}울지프가 얼굴을 찡그린다.{/n} "하지만 할머니는 제가 자랄 때까지 기다리지 못하셨어요. 술에 취하면 제게 물려줄 재산을 낭비했거든요. 이걸 필리먼의 가게로 가져가서 팔아넘기셨죠. 필리먼은 할머니께 구리 몇 푼을 줬고, 할머니는 흥정도 안하고 그걸 덥썩 물어서 주문치기 직전인 선술집으로 돌아갔어요."
yesterday
"She was always nicer when she had a few drinks in her, so I could ask her things then. One time I asked where she got it from, and she said it was from a demon. You know, the demon who was my grandfather. He said the Moon was to be passed down. My ma was good for nothin' and nobody, so that's why grandma decided to keep the amulet for me. She used to say it would be mine when I grew up."
"할머니는 언제나 술을 몇 잔 마셨을 때 더 친절하셨기 때문에어서, 그때는 뭐든 여쭤볼 수 있었어요. 한 번은 어디서 얻었냐고 물었더니, 데몬에게서한테 받았다고 하시더라고요. 제 할아버지였던 데몬 말이에요. 할아버지는 달을 물려줘야 한다고 하셨어요. 엄마는 잘하는 게 없어서, 할머니가 저를 위해 아뮬렛을 보관하기로 결정하셨죠. 할머니는 제가 다 크면 이걸 갖게 될 거라고 말씀하시곤 했어요."
yesterday
"It doesn't do anything, it just looks scary. I remember when I was little, an old beggar showed me and my friends how to make shadow puppets: you put your fingers together in front of a light, and it makes the shadow of a deer or a dog or a dove on the wall. I tried so hard, I wanted to make the best shadow... and I did. It just happened." {n}Woljif chuckles sadly.{/n} "Funnily enough, that's the last time I had any real friends. They tried to stone me later, screaming at me, calling me a demon."
"근데 아무것도 못 해요, 그냥 보기에만 무서운 거죠. 제가 어렸을 적에, 늙은 거지가 저와 제 친구들한테 그림자로 인형 놀이를 하는 걸 가르쳐줬어요. 불빛 앞에 손가락을 갖다 대면 벽에 사슴이나 개나 비둘기의 그림자를 만들어내는 거죠. 엄청 열심히 했고, 최고의 그림자를 만들고 싶다고 생각했더니... 진짜로 그렇게 됐어요." {n}울지프는 슬픈 미소를 짓는다.{/n} "웃기게도, 그게 제가 친구를 가졌던 마지막 순간이에요. 나중엔사람들이 저한테 돌을 던지려 하고, 비명을 지르면서고, 절 데몬이라고 불렀거든요."
yesterday
"There are rules: who does what, who gets what cut. I won't say it's a lot, but they make it worth your while. They'll even heal you if you take an arrow. But the biggest no-no is this: you don't steal from the Family. If you don't contribute to the shared pot, you'll get the cold shoulder, you won't be treated like family no more. And then everyone'll hear that you went to visit some relatives who have a farm someplace. My best guess? The farm is in some underground well beneath Kenabres where they breed grave worms. Heh, if Sister Kerismei, our boss, looked the other way more often, I'd really be able to spread my wings!"
"규칙도 있어요. 누구는 뭘 하고, 누구는 얼마를 받고 이런 거요. 벌이가 엄청나다고는 못해도, 다들 제 몫은 챙겨가게 해준다고요. 화살 맞으면 치료도 해준다니까요. 절대 어기면 안 되는 건 이거예요. 가족한테서 훔치지 말 것. 수익을 나누지 않으면, 냉대를 받고, 더 이상 가족으로 대우해 주지 않을 것. 이걸 어기면 어딘가에 농장이 있는 친척을 찾아갔다는 소문이 바로 사람들한테 퍼지는 거죠. 짐작해 볼까요? 아마 그 농장은 케나브레스 지하 어디, 무덤 벌레나 키우는 깊은 우물 속에 있을걸요. 헤헤, 우리 두목님인, 케리스메이 누님이 좀만 덜 까다로웠어도, 전 아주 날아 다녔을걸요 텐데."
yesterday
"There are rules: who does what, who gets what cut. I won't say it's a lot, but they make it worth your while. They'll even heal you if you take an arrow. But the biggest no-no is this: you don't steal from the Family. If you don't contribute to the shared pot, you'll get the cold shoulder, you won't be treated like family no more. And then everyone'll hear that you went to visit some relatives who have a farm someplace. My best guess? The farm is in some underground well beneath Kenabres where they breed grave worms. Heh, if Sister Kerismei, our boss, looked the other way more often, I'd really be able to spread my wings!"
"규칙도 있어요. 누구는 뭘 하고, 누구는 얼마를 받고 이런 거요. 아주 많이 챙겨주는 건 아니지만, 시간 낭비는 안 하게 해주죠벌이가 엄청나다고는 못해도, 다들 제 몫은 챙겨가게 해준다고요. 화살 맞으면 치료도 해준다니까요. 절대 어기면 안 되는 건 이거예요. 가족한테서 훔치지 말 것. 수익을 나누지 않으면, 냉대를 받고, 더 이상 가족으로 대우해 주지 않을 것. 이걸 어기면 당신이 어딘가에 농장이 있는 친척을 찾아갔다는 소문이 바로 사람들한테 퍼지는 거죠. 그게 뭐냐구요? 저승으로 직행한다는 소리죠짐작해 볼까요? 아마 그 농장은 케나브레스 지하 어디, 무덤 벌레나 키우는 깊은 우물 속에 있을걸요. 헤, 우리 두목님인, 리스메이 누님이 다른 곳으로 눈길을 조금만 돌려줬다면, 저도 한 몫 챙길 수 있었을 텐데요!좀만 덜 까다로웠어도, 전 아주 날아 다녔을걸요."
yesterday
"Irabeth's given us a hard time too: you as much as look at some nice little bauble, and before you can think of taking it, before your fingers even twitch, she's coming for you, with her nostrils flaring and her fangs glinting. Scary woman."
"이라베스도 우리한테는 골칫거리죠. 그럴싸한 물건을 발견해서, 슬쩍 해볼까 싶어서 손가락이 움찔이라도 하는 순간, 그 여자가 잡으러 나타난다니까요. 콧구멍이 벌름거리고 이빨에선 빛이 나면서 말이에요. 무서운 여자죠."
yesterday
"My family... it's an interesting story, actually, but I don't tell it to just anyone. My father and mother had a bakery, their life was great but the gods never blessed them with any children. One day my mother went to the river to wash some clothes and saw a basket floating downstream. Inside the basket was a baby, adorable and chubby and fast asleep — it was yours truly. In my hand was a note spritzed with expensive perfume that said, 'Take care of my little angel.' My mother brought me home and she and my father realized right away that I was Heaven-sent."
"제 가족은... 사실 꽤나 흥미로운 이야기에요. 하지만 아무한테나 얘기해주는 얘긴 아니죠. 제 아버지와 어머니는 빵집을 운영하셨는데, 좋은 인생을 사셨지만 신들께선 그분들에게 아이라는 축복을 내려주지 않으셨죠. 어느 날, 제 어머니께서는 빨래를 하러 강가로 향했다가 강물을 타고 흘러 내려오는 바구니를 발견하셨어요. 바구니 안에는 깜찍하고 통통한 아이가 잠들어있었어요. 마치 자신의 아이 같았죠. 그 아이의 손에는 '제 작은 천사를 잘 돌봐주세요.' 라고 적힌 비싼 향수가 뿌려진 종이가 쥐어져 있었고요. 제 어머니께선 저를 집으로 데려갔고 아버지께선 천상이 저를 보내주신 거라 생각했어요."
yesterday
"It sounds like a story about a serious illness. Very demonic. Is there anything in this world that hasn't been turned into a disease or a disaster?"
"심각한 질병 얘기처럼 들리는군. 아주 데몬다워. 이 세상에 질병이나 재앙으로 변하지 않은 것이 있을까?"
yesterday
Browse all language changes

Activity in last 30 days

Activity in last year